Vertaling van "ahora... que" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Incluso tú deberías haber entendido para ahora... que no soy tu padre.
Even you should have understood by now that I'm not your father.
Ven a nosotros ahora... que sabemos lo que deseas.
Come to us now that we might know what you want.
Kim, prefiero suicidarme ahora... que ver a mi hija morir luego.
Kim, I'd rather kill myself now than watch my daughter die later.
pero se ven más felices ahora... que cuando estaban casados.
But you two seem happier now than when you were married.
Mucho mejor ahora... que por fin puedo ver a mis chicas.
Much better now that I can finally see my girls.
Será una simple noticia, sobre todo ahora... que le conviene.
You'll be a mere news item, especially now that it suits you.
Te sorprenderá lo que puedo hacer ahora... que tengo la motivación adecuada.
You'd be surprised what can do now that I have the proper motivation.
Pero estoy pensando ahora... que creímos incorrecto.
But I am thinking now that we were thinking wrong.
De hecho, te ves mejor ahora... que cuando te conocí.
In fact, you are better looking now than you were when I met you.
Comandos, tanques, dispuestos a salir ahora... que la fuerza invasora ha sido destruida.
Commandos, tanks, slipping away now that your invasion force has been destroyed.
Puedo ver muy claramente ahora... que planeas agobiar a la humanidad con buenas acciones.
I can see quite clearly now that you plan to overwhelm mankind with good deeds.
Pasas más tiempo aquí ahora... que cuando fuiste arrestado por golpear a un paparazzi.
You spend more time here now than when you were getting collared - for hitting paparazzi.
Supongo que es mejor que me haya dejado ahora... que después de habernos casado.
I suppose it's better that she broke up with me now than after we got married.