Vertaling van "aunque ande" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
E'en aunque ande en valle oscuro de la muerte allí me siento ningún mal
y que al oír las palabras de este compromiso solemne, se bendiga a sí mismo en su corazón, diciendo: 'Yo tendré paz, aunque ande en la terquedad de mi corazón', de modo que arrase la tierra regada junto con la sedienta.
and it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to sweep away the drunken with the thirsty.
E'en aunque ande en valle oscuro de la muerte allí me siento ningún mal porque tú estarás conmigo...
E'en though I walk in death's dark vale there will I feel no ill for Thou art with me...
19 y suceda que al oír las palabras de esta amaldición, él se bbendiga a sí mismo en su corazón, diciendo: Tendré paz, aunque ande según la terquedad de mi corazón, para añadir la embriaguez a la sed.
19 And it come to pass, when he heareth the words of this acurse, that he bbless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add cdrunkenness to thirst
aunque ande en el valle de la sombra de la muerte, no temo nada, porque Tú estás conmigo:, tu vara y tu cayado me infundirán aliento.
though I walk in the valley of the shadow of death, I fear no harm: For you are with me: Your staff and rod comfort me.
Alrededor del arbusto de mora Sí, aunque ande por el valle...
? All around the mulberry bush? Yea, though I walk through the valley... I The monkey chased the weasel? Aah!
"A causa de estos pensamientos, que sigue su pasión, diciendo:" Voy a tener paz, aunque ande en la terquedad de mi corazón (Deuteronomio 29:18).
Because of such thoughts, he follows his desires, saying, "I will have peace, though I walk in the stubbornness of my heart (Deuteronomy 29:18)."
Aunque ande en medio de la angustia, preservas mi vida.
Though I walk in the midst of trouble, you preserve my life.
Aunque ande en valle de la, no tengas miedo del mal.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil.
Aunque ande en el valle de sombra profunda, no temo nada malo, porque tú estás conmigo; tu vara y tu cayado son las cosas que me consuelan.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
Aunque ande en el valle de las sombras de la muerte, no temeré, porque tú estás conmigo...?
Though I walk through the valley of the shadow of death I shall not fear, because you are with me...?
A menudo, cuando me sentía asustada o confundida repetía el salmo 23: "Aunque ande en el valle de la sombra de la muerte, no voy a temer, porque tú estás conmigo".
Often when I felt scared or confused I repeated the 23rd psalm: "Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall not fear, because you are with me".
4 Aunque ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno; porque tú estarás conmigo; tu vara y tu cayado me confortarán.
4 For though I walk amidst the shades of death: I will fear no ills, because thou art with me; thy rod and thy staff have been my comfort.