Esté consciente que sus enemigos se harán más difíciles y más rápidos.
Be aware that their enemies will be getting harder and faster.
Sea por favor consciente que el color de este inflable varía a veces.
Please be aware that the colour of this inflatable does vary sometimes.
Soy consciente que buenas asociaciones y buenos tratos se pueden materializar rápidamente.
I know that good partnerships and deals can be tied soon.
Pero aun así, soy consciente que mi verdad no es absoluta.
Estoy consciente que esta reunión implica en los intereses vitales de todos.
I am aware that this meeting involves the vital interests of everyone.
Pues es consciente que con esfuerzo, tarde o temprano, todo llega.
Well aware that with effort, sooner or later, everything comes.
Hubbard es bien consciente que está muriendo la gente cada día de opiáceos.
Hubbard is well aware that people are dying every day from opioids.
Una parte de mí estaba consciente que rayaba en lo absurdo.
Part of me was aware that it bordered on the absurd.
Sin embargo, estoy consciente que nuestro encuentro quizás nunca suceda.
However, I am aware that perhaps our encounter may never transpire.
Soy consciente que tus encantos sólo son superados por tu amor propio.
I'm aware that your charms are exceeded only by your self-regard.
Arkadiusz debe estar consciente que el peligro asecha por doquier, potencialmente.
Arkadiusz must be made aware that dangers lurk everywhere, potentially.
Señor, debe estar consciente que esa espada cuesta cuarenta mil francos.
Monsieur, must be aware that such a sword costs forty thousand francs.
Además uno debe ser consciente que uno puede/debe aprender la parte oral primero.
Also one must be aware that one can/should learn the oral language first.