Vertaling van "cosas... la" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Quizás si fuera un poco más abierto... y pensara en estas cosas... la vida sería mejor para todos nosotros.
Maybe if you'd be more open-minded and think about these things, life might be better for all of us.
Estas cosas... la luz y la oscuridad, el día y la noche... están separadas.
Now these things, light and dark, day and night, are separated from each other.
Si Su Majestad decidiera hacer la vista gorda ante algunas cosas... la impresión generalizada sería que los asesinatos fueron cometidos... con su bendición.
Now, if Your Majesty would turn up blind eye to a few things. everyone would be forced to assume that the attempted murders were done with your blessing.
Me gustan tantas cosas... la paella, las croquetas y el jamón.
I like so many things... paella, the croquettes and prosciutto.
Mi papel era seguir cosas... la corrupción, el dinero.
My role was to track things the corruption, the money.
Esas cosas... la mayoría han estado en nuestra familia por años.
These things, most of them have been in our families for years.
Cuando vi la oportunidad de arreglar las cosas... la aproveché.
Y por como veo las cosas... la espera valió la pena.
Pero entonces... como el resto de las cosas... la música pasó a ser un negocio.
Pero cuando te preocupan muchas cosas... la sociedad espera que te quedes callado.
Hay personas que dicen que cuando pones una cámara sobre las cosas... la verdad sale a la superficie.
There are some people that say when you turn a camera on things... the truth just rises to the surface.
Muchos se frustran porque confiesan siempre las mismas cosas... la clave es ir más allá.
Obviamente. A veces cuando uno no aclara las cosas... la situación se pone tensa, y eso sería pésimo.
Because sometimes if we don't clear these things up, then they can get kind of awkward, and that would suck.