No te desconectes del mercado y recoge información de manera sistemática.
Do not disconnect from the market and collect information in a systematic way.
Una lectura rápida y amena para que desconectes un rato.
A quick and enjoyable read for you disconnect a while.
Sugiero que probablemente desconectes eso por un rato.
I suggest you probably unplug that for a little while.
No desconectes el dispositivo hasta que esté totalmente cargado.
Do not unplug the device until it is fully charged.
Deja siempre el amplificador apagado cuando conectes y desconectes los pedales.
Always leave your amplifier turned off when connecting and disconnecting pedals.
No desconectes ningún dispositivo cuando el proceso esté en progreso.
Do not disconnect any of your devices when the process is in progress.
Para eficiencia, no desconectes los dispositivos hasta que el proceso este completado.
For efficiency, don't disconnect the devices until the process is complete.
Por favor, no desconectes el dispositivo hasta que se realice el proceso.
Please don't disconnect your device until the process is done.
Inmensas montañas y un frondoso jardín para que desconectes de todo.
Breathtaking mountains and a lush garden help you to disconnect from everything.
Enviar vínculos de objetos con encantamientos no validos hará que te desconectes.
Sending item links with invalid enchantments will disconnect you.
Adicionalmente, no desconectes la conexión a internet.
In addition, the do not disconnect the internet connection.
No desconectes el dispositivo de la computadora durante el proceso de reparación.
Don't disconnect the device from the computer during the repair process.
No desconectes la cámara si la luz de acceso está encendida.
Do not disconnect the camera if the access lamp is lit.