Vertaling van "para... un" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Sólo guarda lo suficiente para... un carburador.
Just save enough for a new carburettor.
Estoy preparándolo para... un lindo paseo.
We're getting him all ready for a nice little walk.
Estoy guardando mi pensión para... un viaje o algo.
I'm saving my allowance for... a trip or something.
Y ahora trabajas para... un hombre que nunca has visto.
Now you work for... a man you've never seen.
Creía que significaba para él lo suficiente como para... un aviso.
I thought I meant enough to him for... a heads-up.
No, así se captura al elefante vivo cuando lo quieren para... un zoológico.
No, this way you can capture the elephant alive when he is needed for... a zoo.
Lo usaron para... un thanatographio!
They used him for... a thanatography!
Además, usted ha estado en el circuito de rodeo para... un par de semanas, No sé lo que las empresas que tenemos que discutir.
Besides, you've been on the rodeo circuit for... a couple of weeks now, I don't know what business we have to discuss.
¿Alguna posibilidad de desayuno para... un esforzado servidor público?
Any chance of breakfast for a hard-working servant of the people?
Hemos llegado en lanzadera a esta estación espacial para... un lanzamiento de baja gravedad y empezar 6 meses de viaje: La primera misión a Marte.
And we've shuttled here to the high orbit space station for a low gravity launch to begin our six month trip The first manned mission to Mars.
¿Tienes tiempo para... un almuerzo tardío o una cena?
Got time for a late lunch or dinner?
Hacemos un pequeño desfile del Día de Gracias aquí... y Ud. tiene la constitución exacta para... un hombrecito que llaman Santa Claus.
We do a little Thanksgiving Day parade around here and you're about the right build for a little fella they call Kriss Kringle.
Pero sí lo hará para... un guardia del castillo.
But he will release him to... a castle guard.