También tienen que considerarse los factores subyacentes que contribuyen al terrorismo.
The underlying factors which contribute to terrorism have also to be considered.
También tiene que considerarse la posibilidad de recursos adicionales de financiación.
Por otra parte, esas garantías tienen que considerarse a la luz de los esfuerzos de proliferación en curso.
On the other hand, such assurances have to be seen in the light of ongoing non-proliferation efforts.
El desarrollo y el cambio climático están vinculados y tienen que considerarse juntos.
Development and climate change are linked and need to be viewed together.
Por último, la explotación de los minerales tiene que considerarse desde una perspectiva a largo plazo.
Finally, mineral exploitation has to be viewed from a long-term perspective.
Este enfoque tendría que considerarse país por país.
This approach would have to be considered on a country-by-country basis.
Por tanto tienen que considerarse como proyectos experimentales.
They have therefore to be considered as pilot projects.
Pero por miles de otros... por millones, tendría que considerarse.
But for thousands of others... or millions... it would have to be considered.
Tiene que considerarse anticipadamente todo riesgo y beneficio de cada cirugía plástica.
Every risk and benefit of each plastic surgery has to be considered in advance.
Si se requiere la autenticación, tendrá que considerarse caso por caso.
If authentication was needed, it would have to be considered on a case-by-case basis.
Hay tres puntos principales que tienen que considerarse para lograr esto.
There are 3 key points that have to be considered for this.
Las razones para registrar un nuevo diseño tienen que considerarse en función de cada caso.
The arguments for registering a new design have to be considered on a case-by-case basis.
No obstante, la experiencia de la migración tiene también que considerarse en su dimensión humana.
However, the migration experience also needed to be viewed in its human dimension.