Vertaling van "saber... lo" in Engels
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
El mundo tiene que saber... lo que estos hombres hicieron.
Tenías todo el derecho a saber... lo que ese animal quería de ti.
You have every right to know what that animal wanted with you.
Ni siquiera quieres saber... lo que casi me pasa allí abajo.
You don't even want to know what almost happened to me down there.
Yo pensaba que a los hombres les gustaría saber... lo que ellos besan.
I would think that men would like to know what they were kissing.
A estas alturas del matrimonio, una esposa debe saber... lo que su esposo puede hacer y lo que no.
At this point in a marriage, a wife should know what her husband can do and what he can't.
Entonces, fuiste traída aquí con este propósito: Para que yo pudiera saber... lo que debo hacer ahora.
Then you were brought here for this purpose: so that I might know what to do.
¿Acaso no lo es todo el hecho de no saber... lo que tu amante hará a continuación?
Isn't the whole point that you don't know what your lover will do next?
Ocho eran de editores que querían comprar mis derechos, y cuatro de ellos eran de Tracy. Decidí que si realmente quería saber... lo que estaba pasando en mi vida, podría leer sobre ello.
Eight were from publishers wanting to buy my book rights, and four of them were from Tracy. I decided if she really wanted to know what was going on in my life, she could read about it.
El Sr. Cochran no puede saber... lo que se siente al trabajar una semana laboral de 70 horas... y también tener que cuidar de una familia, pero yo sí.
Mr. Cochran may not know what it's like to work a 70-hour work week and also take care of a family, but I do.
Pues ¿cómo vas a saber... lo que es? Criar a tres hijos sola, sin marido, sin familia.
Then how the hell would you know what it's like? Raising three kids alone, no husband, no family.
Señor Stanley, me gustaría saber... lo que les sucede.
Mister Stanley, I would like to know what happens to them.
Su abuelo, Joshua Palmer... vino con su familia hace más de 75 años. Señoría, nadie puede saber... lo que es perder a una hija de la forma en que Leland la perdió.
His grandfather, Joshua Palmer, brought the family here more than 75 years ago Your honor, no one can know what its like to lose a daughter the way Leland did.
Ni siquiera quieres saber... lo que el Departamento de Defensa... está cargando en las estelas químicas.
You don't even want to know what the Department of Defense is loading into chemtrails.