Era simplemente uno de esos días en que todo parecía fuera de lugar.
It was just one of those days when everything felt out of place.
Expresó que era simplemente uno de esos días deprimentes otra vez.
He expressed that it was just one of those blue days again.
Esta receta es simplemente uno de los clásicos entre las recetas de espárragos.
This recipe is simply one of the classics among the asparagus recipes.
Sonorum es simplemente uno de los mejores centros auditivos del mundo.
Sonorum is simply one of the best auditory centers of the world.
Y yo... yo soy simplemente uno de los donantes.
El alcohol es simplemente uno de sus expresiones más mortales.
Alcohol is merely one of its more deadly expressions.
Es simplemente uno de los cables más duraderos que hay.
It is simply one of the most durable cables, ever.
Éste es simplemente uno paso más en esta continua evolución.
This is just one additional step in this non-stop evolution.
Él era simplemente uno de los matones asesinados en la reyerta.
He was just one of the thugs killed in the fracas.
Es simplemente uno de los motorreductores modulares más económicos y simples del mercado.
It's simply one of the most cost-effective and hassle-free modular gearboxes available.
Apartarse de la grosería exterior es simplemente uno de los métodos.
Avoiding outer coarseness is just one of the methods.
Eres simplemente uno de los afortunados que hay.
You're simply one of the lucky ones out there.
La morontia es simplemente uno de al menos dos caminos.
Morontia is just one of at least two routes.