Una propuesta legislativa debería sopesarse en las balanzas de la comprensión económica.
Every legislative proposal should be weighed on the scales of economic understanding.
Su aplicación debe sopesarse contra el riesgo de infecciones del tracto urinario.
It's application must be weighed against the risk of urinary tract infections.
Los beneficios estimados deben sopesarse frente a los posibles costes de estas medidas.
The expected benefits should be balanced against the possible costs of these measures.
Estos requisitos deberán sopesarse en una valoración global caso por caso.
The criteria are to be balanced in a global assessment on a case-by-case basis.
Pero esa agilidad debe sopesarse frente al riesgo para evitar problemas de cumplimiento.
But that agility must be weighed against risk to avoid facing compliance issues.
Los beneficios económicos del turismo de desastres deben sopesarse frente al daño a la comunidad.
Economic benefits from disaster tourism must be weighed against community harm.
Un asunto debe sopesarse y hay que hablar de él de manera exhaustiva.
One matter must be weighed and spoken of comprehensively.
Al tomar una decisión sobre la clasificación deberán sopesarse todos los datos disponibles.
All evidence must be weighed in a classification decision.
Pero esa decisión debe sopesarse muy cuidadosamente.
But that decision needs to be weighed very carefully.
Y aquí debería sopesarse si la familia está lista para todo esto...
And here it should be weighed whether the family is ready for all this...
Disociar las ayudas de la producción tiene ventajas e inconvenientes que deben sopesarse cuidadosamente.
Decoupling comes with benefits and risks that need to be weighed carefully.
Los riesgos y beneficios que se pueden esperar deben sopesarse cuidadosamente antes de proceder con el trasplante.
The expected risks and benefits must be weighed carefully before transplant.