Pour les infirmières, travailler de nuit est simplement une réalité de la vie.
For nurses, working night shifts is simply a fact of life.
Un sociopathe est tout simplement une personne qui ne ressent aucune émotion...
A sociopathic personality is simply a person who feels no emotion...
La couverture du dossier est simplement une feuille épaisse rouge, sans titre.
The cover of the file is just a thick red sheet of card with no title.
Le licenciement n'avait rien de personnel, c'était simplement une nécessité financière.
The firing was nothing personal, just a matter of financial necessity.
Sans commissions indépendantes, le parlement risque de devenir simplement une chambre d'enregistrement.
Without independent committees, the parliament risks becoming merely a rubber stamp legislature.
Déjà, la transparence est simplement une qualité de ce qui est visible.
Already the transparency is merely a quality of what is visible.
Un modèle est simplement une salle de réunion qui a déjà été conçue.
A template is simply a meeting room that has already been designed.
Tout autre choix est simplement une continuation de ton existence en prison.
Anything besides that is simply a continuation of your prison existence.
En règle générale, il s'agit simplement une fasse procédural.
Most often, the problem is merely a procedural misstep.
Je suis simplement une âme, la même chose que vous.
I am merely a soul, just the same as yourselves.
Se focaliser trop sur les erreurs du passé est tout simplement une perte de temps.
Focusing too much on past mistakes is simply a waste of energy.
Sa première sortie après l'opération a été simplement une courte promenade jusqu'au parc voisin.
His first time out after the surgery was just a short walk to the nearby park.
Vous n'êtes pas simplement une liste parmi tous vos concurrents.
You are not simply a listing amongst all your competition.