Zakres: System rekrutacji kandydatów na studia dla Wydziału Informatyki i Zarządzania Politechniki Poznańskiej, część internetowa wykonana w całości w technologii Java Servlets i Apache Struts.
Scope: Candidates recrutation system for Faculty of Computing Science and Management at Poznan University Of Technology, the whole internet part was made using technologies such as Java Servlets and Apache Struts.
Outros resultados
Specjalizujemy się w dostarczaniu "szytych na miarę" rozwiązań w technologii Java.
We specialise in delivering "custom made" solutions in the Java technology.
Świadczymy eksperckie usługi związane z realizacją projektów w technologii Java.
We provide expert services related to the implementation of projects in Java technology.
Tam automatyzujemy testy z wykorzystaniem technologii JAVA i wspieramy swoją pracą testerów manualnych.
There, we automate tests using JAVA technology and support our manual testers.
Mój mąż jest architektem IT, pracującym w technologii Java.
Doskonały manager oraz ekspert technologii Java, Scala.
Co-Founder Excellent manager and Java, Scala specialist.
W przeglądarce nie włączono obsługi technologii Java.
CAUSE Java is not enabled in the web browser.
Co to jest JavaScript i czym różni się od technologii Java?
What is JavaScript and how is it different from Java Technology?
Wydarzenie to jest również dobrą okazją do promocji i pracy nad rodzimym rynkiem technologii Java.
The event is also a good opportunity for promotion of and working on the local market for Java technology.
Java zawiera niezbędne narzędzia do tworzenia i uruchamiania oprogramowania lub różne usługi mające na podstawy technologii Java.
Java contains the necessary tools to create and launch the software or various services designed on base of the Java-technology.
Conteúdo potencialmente sensível ou impróprio
Os exemplos servem apenas como ajuda na tradução da palavra ou da expressão procurada. Eles não são selecionados ou validados por nós e podem conter linguagem inapropriada. Pedimos que reporte exemplos que devem ser modificados ou que não devem ser exibidos. As traduções potencialmente sensivéis, impróprias ou coloquiais geralmente são marcadas em vermelho ou em laranja.