El C&C envía la URL, y Joker usa JavaScript para abrirla y seguir los pasos de suscripción.
Le C & C envoie l'URL et Joker utilise JavaScript pour l'ouvrir et suivre les étapes de la souscription.
Otros resultados
Pude ver cómo se esforzaba al intentar empujar la puerta para abrirla.
Je pouvais le voir s'évertuer à pousser la porte pour l'ouvrir.
Bajó las escaleras a toda carrera para abrirle la puerta al repartidor impaciente.
Il a descendu les escaliers raide pour ouvrir la porte au livreur impatient.
La puerta estaba atascada; hizo falta un buen empujón para abrirla.
La porte était coincée, il a fallu une bonne poussée pour l'ouvrir.
Empuja contra la ventana para abrirla, pero el marco sigue atascado.
Elle pousse contre la fenêtre pour l'ouvrir, mais le cadre reste coincé.
Optó por empujar la puerta para abrirla en lugar de tocar.
Il a décidé de pousser brusquement la porte plutôt que de frapper.
Empujando la puerta para abrirla, entró rápidamente en la habitación.
En poussant la porte, elle est rapidement entrée dans la pièce.
Tienen que dar unos golpecitos suaves en la tapa para abrirla sin volcarlo todo.
Vous devez taper doucement sur le couvercle pour l'ouvrir sans tout renverser.
Este grifo cuesta girarlo, hay que hacer un poco de fuerza para abrirlo.
Ce robinet est difficile à tourner, il faut forcer un peu pour l'ouvrir.
Ella perforó la bolsa de azúcar con la punta del cuchillo para abrirla.
Elle a percé le sachet de sucre avec la pointe de couteau pour l'ouvrir.
Le damos un buen empujón a la pesada puerta corredera para abrirla del todo.
Nous donnons un élan à la lourde porte coulissante pour l'ouvrir complètement.
Prefiere ir apilando los regalos en el sofá para abrirlos más tarde.
Elle préfère amonceler les cadeaux sur le canapé pour les ouvrir plus tard.
La llave se rompió cuando quiso forzar la cerradura oxidada para abrirla.
La clé s'est cassée quand elle a voulu décoincer la serrure rouillée.
Contenido potencialmente sensible o inapropiado
Los ejemplos se utilizan solo para ayudarte a traducir la palabra o expresión en diversos contextos. Nosotros no los seleccionamos ni los validamos y pueden contener términos o ideas inapropiados. Infórmanos sobre este tipo de ejemplos para que sean editados o dejen de mostrarse. Las traduccciones potencialmente sensibles, inapropiadas o coloquiales suelen estar marcadas con rojo o con naranja.