Por lo que hace a este último aspecto, hay que remitirse al apartado F) del artículo 75 del P-CPP, que dispone que las actas del procedimiento deben recoger el desarrollo del proceso y los autos dictados por las autoridades penales.
On this latter point, article 75 (f) of the draft code provides that the record of the proceedings must give details of the conduct of the proceedings and the orders issued by the criminal authorities.
Sólo en casos excepcionales puede limitarse temporalmente la libre comunicación de una persona en detención preventiva con su defensor (en el sentido del párrafo 4 del artículo 234 del P-CPP).
Only in exceptional cases may this right be subjected to a temporary restriction (within the meaning of art. 234, para. 4, of the draft code).
El P-CPP reglamenta también los aspectos relacionados con la privación de libertad, como las condiciones necesarias para obligar al detenido a llevar esposas (art. 211) o la visita domiciliaria (art. 212).
The draft code also regulates matters connected with deprivation of liberty, such as the conditions for use of handcuffs (art. 211) and home visits (art. 212).
En lo tocante a la correspondencia con otras personas, debe supeditarse (conforme al párr. 3 del artículo 234 del P-CPP) al control del contenido por la dirección del procedimiento, a fin de impedir cualquier riesgo de colusión.
Under article 234, paragraph 3, of the draft code, the content of correspondence with other persons may be monitored by the authority in charge of the proceedings in order to obviate any risk of collusion.
El artículo 156 del P-CPP consagra el derecho del defensor a asistir a los interrogatorios de la policía y a comunicarse libremente con su cliente durante la detención provisional (duración máxima: 24 horas).
Article 156 of this draft text states the right of defence counsel to be present during police questioning and to communicate freely with clients held in police custody (limited to 24 hours).
Debe tener también la posibilidad de hablar libremente con su cliente antes del interrogatorio o cuando éste se suspende (art. 156 del P-CPP; véase párr. 217 ss).
He must also be allowed to talk freely with his client before an interrogation or while it is suspended (P-CPP, art. 156; see paras. 217 et seq.).
Si, por el contrario, hay que interpretar que la policía no tiene derecho a interrogar brevemente a un detenido (apartado b) del párrafo 1 del artículo 214 del P-CPP) sin la presencia de su abogado, no se puede satisfacer esa exigencia.
If, however, the phrase means that the police are not entitled to question such a person briefly (P-CPP, art. 214, para. 1 (b)) until his lawyer is present, such a requirement could not be met.
Conviene subrayar a este respecto que en el proyecto de procedimiento penal unificado se prevé someter las decisiones y los actos procesales de la policía al control de un tribunal (autoridad de recursos; art. 401 del P-CPP).
It should stressed on this point that the draft unified code of criminal procedure provides that the decisions and procedural acts of police forces should be placed under court supervision (appeals authority; art. 401 of the draft text).
En el proyecto de código de procedimiento penal unificado se concretan esos derechos en diversas disposiciones (art. 213; arts. 155 y 156 del P-CPP; véanse párrs. 12 y 216 ss).
The draft unified code of criminal procedure gives concrete effect to these rights in various provisions (arts. 213,155 and 156; see para. 12 and paras. 216 et seq.).