Mis oficiales son simplemente humanos.
¡Después de todo, los matemáticos son simplemente humanos (¡!)
Sin poderes extraordinarios, sabía que serían simplemente humanos.
Without extraordinary powers, I knew they would be simply human.
Es lo que nos hace sentir, no sé, simplemente humanos.
Dicen, en su sujeción a conceptos simplemente humanos, no puede ser de los dos modos.
They say, in their bondage to merely human conceptuality, you can't have it both ways.
Si ellos expresaran puntos de vista simplemente humanos, o analices, no sería tan importante prestarles atención.
If they expressed merely human viewpoints, or examinations, it would not be especially important to give heed to them.
Así, dice en el versículo 14 que, estos "hijos" participan de carne y sangre, es decir, son simplemente humanos.
So he says in verse 14 that these "children" share in flesh and blood, that is, they are simply human.
La estructura de la Iglesia no puede concebirse según modelos políticos simplemente humanos.
Church structure cannot employ simply human political models.
Después de todo, somos simplemente humanos, como lo son el Sr. Goff y la Srta. Davidson quienes lo demuestran con las muchas contradicciones e incoherencias de sus artículos.
After all, we are only human, as are Mr. Goff and Ms. Davidson who prove it with the many contradictions and incoherences that can be found in their articles.
La obra de María Valtorta es verdaderamente inexplicable con medios simplemente humanos.
Maria Valtorta's Work is, in truth, inexplicable by merely human means.
Nos son recordadas las palabras de Harry Stack Sullivan: "Todos somos mucho más simplemente humanos que de otro modo."
We are reminded of the words of Harry Stack Sullivan: "Everyone is much more simply human than otherwise."
Somos simplemente humanos y caídos, y necesitados de un nuevo nacimiento.
Aprecio su sencillez; me recuerda que todos somos simplemente humanos.
I appreciate his down-to-earthness; it reminds me that we're all just human.