Ejemplos con "JavaScript side, we've added" y sus traducciones en español
No pudimos encontrar esta entrada. Mostrando resultados aproximados. Revisa la ortografía o propón añadir este término al diccionario.
On the JavaScript side, we've added custom Undo/Redo functionality to our API, so that the power of customization is in your hands.
En relación con JavaScript, agregamos a nuestra API la funcionalidad personalizada de deshacer/rehacer, para darle el poder de la personalización.
Otros resultados
This has advantages in that you can make the request client side so a widget can be written in javascript and added to a site (calling all 3rd party developers!
Esto tiene ventajas ya que puedes hacer la solicitud del lado del cliente para que un widget pueda escribirse en javascript y se pueda agregar a un sitio (¡llamando a todos los desarrolladores de terceros!
His side story about friendship added warmth to the overall narrative.
Su historia secundaria sobre la amistad añadió calidez a la narrativa general.
Before finalizing the agreement, they added a side letter detailing the delivery schedule.
Antes de finalizar el acuerdo, añadieron una carta complementaria detallando el cronograma de entrega.
The chef recommended a side order of seasonal greens for added flavor.
Her side bet added excitement to an otherwise dull evening of cards.
Su apuesta adicional añadió emoción a una noche de cartas por lo demás aburrida.
Small scrolls are added to each side of the clock for decoration.
Rollos pequeños se agregan a cada lado del reloj para la decoración.
Inflammatory statements from both sides have added fuel to the fire.
Los comentarios provocativos hechos por ambos lados han añadido leña al fuego.
Contenido potencialmente sensible o inapropiado
Los ejemplos se utilizan solo para ayudarte a traducir la palabra o expresión en diversos contextos. Nosotros no los seleccionamos ni los validamos y pueden contener términos o ideas inapropiados. Infórmanos sobre este tipo de ejemplos para que sean editados o dejen de mostrarse. Las traduccciones potencialmente sensibles, inapropiadas o coloquiales suelen estar marcadas con rojo o con naranja.