No pudimos encontrar esta entrada. Mostrando resultados aproximados. Revisa la ortografía o propón añadir este término al diccionario.
en Java
de Java
en el Java
en el "Java
The first stop of our peculiar "Iron Horse" is at Java.
La primera parada de nuestro peculiar "caballo de hierro" es en Java.
They met at Java Hut, started running at lunchtime about a month ago.
Se conocieron en Java Hut, Comenzaron a correr a la hora del almuerzo hace un mes atrás.
The CEO at Java Times Caffe has been on hold for the past eight months.
El presidente de Java Times Caffé ha estado al frente durante los últimos ocho meses.
On 27 February 1942, a Japanese fleet was on its way to set troops ashore at Java (Dutch East Indies).
El 27 de febrero de 1942, Japón va en camino hacia la isla de Java (Indias Orientales neerlandesas) con una flota.
Diana told me about you getting a job at Java Brew.
Diana me dijo lo de que conseguiste un trabajo en el Java Brew.
Breakfast credits are redeemable at Java Coast.
Los vales de desayuno se pueden canjear en el Java Coast.
What do you say we go talk salary over at Java Joe's?
¿Qué dices si vamos a hablar del salario en Java Joe's?
Our mission at Java Times Caffé is to please clients as well as partners.
Nuestra misión en Java Times Caffé es complacer a los clientes así como a los socios.
Look, I met the perfect guy named Sean at Java Java.
Me encontré con el chico perfecto en Java Java y se llama Sean.
That's when my girl, Melissa, starts her shift over at Java on Rose.
Es cuando mi novia, Melissa, empieza su turno en el Java sobre Rose.
"Me and the gang at Java Joe's."
"La pandilla y yo en Java Joe's".
"Me and the gang at Java Joe's." Monica, you look like your grandma.
"Yo y los chicos en Java Joe's." Monica, te pareces a tu abuela...
"Me and the gang at Java Joe's."
"Mis amigos y yo en Java Joe's".
Contenido potencialmente sensible o inapropiado
Los ejemplos se utilizan solo para ayudarte a traducir la palabra o expresión en diversos contextos. Nosotros no los seleccionamos ni los validamos y pueden contener términos o ideas inapropiados. Infórmanos sobre este tipo de ejemplos para que sean editados o dejen de mostrarse. Las traduccciones potencialmente sensibles, inapropiadas o coloquiales suelen estar marcadas con rojo o con naranja.