She prefers sharp notes over flat ones when composing her music.
Ella prefiere las notas sostenidas a las bemoles cuando compone su música.
After rehearsing, the band felt confident about the sharp notes.
Después del ensayo, la banda se sintió segura con las notas sostenidas.
The composer wrote a piece that included several sharp notes throughout the melody.
El compositor escribió una pieza que incluía varios sostenidos a lo largo de la melodía.
Understanding the use of sharp notes is essential for jazz improvisation.
Entender el uso de los sostenidos es esencial para la improvisación en el jazz.
During practice, I noticed the sharp notes enhanced the overall harmony.
Durante la práctica, noté que las notas sostenidas mejoraban la armonía general.
In classical music, sharp notes often lead to more dramatic effects.
En la música clásica, las notas sostenidas suelen producir efectos más dramáticos.
The composition's charm lies in its clever use of sharp notes.
El encanto de la composición radica en su uso inteligente de los sostenidos.
The sheet music clearly indicates the sharp notes needed for the performance.
La partitura indica claramente los sostenidos necesarios para la interpretación.
The crake's sharp notes can often be heard near the water's edge.
Las notas agudas del rálido a menudo se pueden escuchar cerca de la orilla del agua.
The height: The sharp notes act frequently on the nervous system provoking an attitude of alert and increase of the reflections.
La altura: las notas agudas actúan frecuentemente sobre el sistema nervioso provocando una actitud de alerta y aumento de los reflejos.
In a customary manner of Liszt, the piece begins with some sharp notes and fast descending scales.
Como en otras composiciones de Liszt, la pieza comienza con algunas notas agudas y con varias escalas descendentes de gran velocidad de interpretación.
Contenido potencialmente sensible o inapropiado
Los ejemplos se utilizan solo para ayudarte a traducir la palabra o expresión en diversos contextos. Nosotros no los seleccionamos ni los validamos y pueden contener términos o ideas inapropiados. Infórmanos sobre este tipo de ejemplos para que sean editados o dejen de mostrarse. Las traduccciones potencialmente sensibles, inapropiadas o coloquiales suelen estar marcadas con rojo o con naranja.