In pursuing the goal of sparing children the suffering and horrors they currently faced, governments should follow the basic principles set out in international instruments.
Преследуя цель избавления детей от страданий и ужасов, которые они испытывают в настоящее время, правительства должны руководствоваться основными принципами, закрепленными в международных инструментах.
Such guidelines and standards should respect the basic principles set forth in the present instrument and should address, inter alia:
Такие руководящие принципы и стандарты должны обеспечивать соблюдение основных прин-ципов, содержащихся в настоящем документе, и касаться, в частности, следующего:
As for the first aspect - self-defense, is hardly in any other books you will see an explanation of basic principles set out as simple and clear, what's interesting, exhaustive summary.
Что же касается самого первого аспекта - самообороны, едва ли в какой-либо еще книге вы увидите объяснения основных принципов, изложенные так просто, понятно и, что интересно, исчерпывающе кратко.
Part Four deals, in general terms, with means of implementing the basic principles set out in the preceding parts and specifies that these principles should be applied in a non-discriminatory manner.
Часть IV дает общую характеристику механизмам реализации принципов, изложенных в предыдущих разделах, подчеркивая, что применение этих принципов должно быть недискриминационным.
The conclusion based on the results of the work is that one needs to follow a number of basic principles set out in the article, targeting the fruitful cooperation with Chinese partners.
По результатам работы делается вывод о необходимости соблюдения ряда основных принципов, изложенных в статье, с целью плодотворного сотрудничества с китайскими партнерами.
Part Four deals, in general terms, with means of implementing the basic principles set out in the preceding parts and specifies that these principles should be applied in a non-discriminatory manner.
Часть Четвертая трактует в общих выражениях средства выполнения тех основных принципов, ко торые излагаются в предыдущих частях, и уточняет, что эти принципы должны применяться в не дискри минационном порядке.
In this respect, we would like to reaffirm our belief that peacekeeping operations must abide by their mandates and respect the basic principles set out in the Charter, including respect for the principle of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States.
В этой связи мы хотели бы подтвердить нашу убежденность в том, что операции по поддержанию мира должны следовать своим мандатам и что при их проведении необходимо соблюдать основные принципы, закрепленные в Уставе, включая уважение принципа суверенитета, территориальной целостности и политической независимости государств.
The basic principles set forth in this document do not affect any obligations with respect to other countries earlier assumed by the USA and the USSR.
Основные принципы, изложенные в настоящем документе, не затрагивают ранее принятых на себя СССР и США обязательств по отношению к другим государствам.
to obtain, as the case may be, rectification or erasure of such data if these have been processed contrary to the provisions of domestic law giving effect to the basic principles set out in Articles5 and 6 of this convention;
с) добиваться в случае необходимости исправления или уничтожения таких данных, если они подвергались обработке в нарушение норм внутреннего законодательства, воплощающего основополагающие принципы, изложенные в Статьях 5 и 6 настоящей Конвенции;
We should like to reiterate that we will always abide by the basic principles set out in the Outer Space Treaty and conduct all exploration and use of outer space for the benefit of humankind as a whole.
Мы хотели бы еще раз заявить о том, что мы всегда будем следовать основным принципам, закрепленным в Договоре по космосу, и проводить все исследования и использовать космическое пространство на благо всего человечества.
The Government was committed to the basic principles set forth in the political agreement concluded between the political blocs constituting the national unity Government.
Правительство привержено основным принципам, изложенным в политическом соглашении, заключенном между политическими блоками, вошедшими в состав правительства национального единства.
Conținut posibil inadecvat
Exemplele au rolul de a te ajuta să traduci cuvinte sau expresii corect si adaptat la context. Nu sunt selectate sau validate manual, așadar pot conține termeni inadecvați. Te rugăm să raportezi exemplele pe care le consideri inadecvate. Traducerile vulgare sau colocviale sunt în general marcate cu roșu sau cu portocaliu.
Înregistrează-te pentru a accesa mai multe exemple