You have been chosen for this program... because you are our best and our brightest.
Zostaliście wybrani do tego programu, bo jesteście najlepsi i najmądrzejsi.
Well, I don't think it's fair to condemn a whole program... because of a single slipup, sir.
Nie wiem, czy to uczciwe potępiać cały program z powodu jednej wpadki.
Ironically, it was... the recently decommissioned Jaeger, Striker Eureka piloted by Herc... and Chuck Hansen the beast down. Look, they decommissioned the Jaeger program... because of mediocre pilots.
Jak na ironię, Jaeger który właśnie przeszedł na emeryturę, Striker Eureka. Pilotowany przez Herc'a i Chuck'a Hansen, którym udało się w końcu pokonać stwora.
Look, they decommissioned the Jaeger program... because of mediocre pilots.
The CIA's general counsel said the decision was made not to tell Powell about the program, because...
Według głównego doradcy CIA podjęto decyzję, by nie informować Powella o programie, ponieważ...
Mr. Buznik... because of the enormous respect I have for Dr. Rydell... I'm placing you in his intensive anger management program... for 30 days.
Panie Buznik... ze względu na ogromny szacunek jakim darzę Pana Rydell'a... nakazuję panu udział w jego programie Intensywnego Leczenia Agresji... przez 30 dni.
Because Kirkland is something more than the typical educational program...
Bo Kirkland to coś więcej niż typowy program edukacyjny...
Because I'm not sure I'll get much out of a summer program... if I feel I've been bought off.
Ponieważ nie jestem pewna, czy skorzystam z tego stażu, jeśli będę czuła, że dałam się przekupić.
Ladies and gentlemen, I would like at this moment... to announce that I will be retiring from this program in two weeks' time... because of poor ratings.
Panie i panowie, Chciałbym w tym momencie... ogłosić że odchodze na emeryture od tego programu za dwa tygodnie... przez kiepskie wskażniki.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.