We commit ourselves to make transportation professional and in accordance to the law.
Мы обязуемся выполнять перевозки профессионально и в соответствии с законом.
We commit ourselves to work with the most reliable companies.
Мы обязуемся работать с самыми надежными компаниями.
We must commit ourselves to achieving this by collective political action.
We were not asked to commit ourselves to any cease-fire.
We commit ourselves to the goal of gender equality in human settlements development.
We commit ourselves to allowing labour migration to meet labour market needs.
Мы обязуемся содействовать движению трудовых ресурсов для удовлетворения потребностей рынка труда.
We commit ourselves to put a higher priority on trade-related capacity-building activities.
Мы обязуемся уделять больше внимание мерам по укреплению потенциала, связанного с торговлей.
We commit ourselves to working together to eradicate these pernicious activities at all levels.
Мы обязуемся сотрудничать в целях искоренения этой пагубной деятельности на всех уровнях.
We commit ourselves to complete all projects within the timeline set by our clients.
Мы обязуемся выполнять все проекты в сроки, установленные нашими клиентами.
We commit ourselves to spurring activities and producing results through partnerships at all levels.
Мы обязуемся активизировать деятельность и достигнуть результатов посредством развития партнерства на всех уровнях.
We welcome this move and commit ourselves to continue working towards the realization of disarmament.
Мы приветствуем этот шаг и обязуемся продолжать усилия на пути к разоружению.
We commit ourselves to continue to work actively together with others in achieving these noble objectives.
Мы обязуемся продолжать активно взаимодействовать с другими ради достижения этих благородных целей.
We commit ourselves to the creation and strengthening of programmes for education for peace and non-violence.
Мы обязуемся разрабатывать и укреплять программы воспитания в духе мира и неприятия насилия.