Ressource ist die Zeichenfolge (Text), die in Microsoft Excel für den Macintosh den Namen angibt, unter dem die jeweilige Funktion in der Code-Ressource abgelegt ist.
Resource is text specifying the name of the function in the code resource in Microsoft Excel for the Macintosh.
Jede einzelne Taste lässt sich beliebig mit Funktionen oder Makros belegen.
Each individual key can be assigned with various functions or macros.
Weisen Sie dieser Taste eine häufig genutzte Funktion oder Einstellung zu.
Assign a frequently used function or preferred setting to this button.
Egal, ob es um neue Prozesse, Funktionen oder Services geht.
No matter whether new processes, functions or services are concerned.
Je nach Dienst können zusätzliche Funktionen oder Tools verfügbar sein.
Extra features or tools may be available depending on the service.
Keine der anderen Funktionen oder Optionen für Bilder werden unterstützt.
None of the other features or options for pictures are supported.
Den Uhrzeiten können Namen, Funktionen oder kleine Bilder zugeordnet werden.
You can also allocate names, functions or small pictures to the times.
Priester sein bedeutet nicht nur eine Funktion oder ein Amt übernehmen.
Being a priest does not mean just assuming an office or a ministry.
Flegonts Rollstuhl ist nicht für Funktion oder Komfort für alaskische Wege passend.
Flegont's wheelchair is not suitable for function or comfort for Alaskan paths.
APIs können bereits verfügbare Funktionen oder Daten in andere Programme einbinden.
APIs make it possible to integrate existing functions or data into other programmes.
Jeder Fehlerhandler gilt lokal für eine bestimmte Funktion oder Prozedur.
Each error handler is local to a particular function or procedure.
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.