Die sozialen Verluste wären also viel höher gewesen als durch die Reformprogramme.
Ich hoffe, wir können uns auf diese Reformprogramme konzentrieren.
Dadurch ist wiederum die Funktionsfähigkeit des Finanzsystems und die Wirksamkeit der Reformprogramme gefährdet.
This in turn threatens the functioning of the financial system and the effectiveness of the reform programs.
Eine Gruppe von Technokraten, die die Umsetzung der Reformprogramme überwachen.
Die Frage der EU Mitgliedschaft ist der Katalysator für die Reformprogramme.
Viele nationale Reformprogramme schenken der Verbesserung von Marktzugang und Wettbewerb nur begrenzte Aufmerksamkeit.
Many national reform programmes pay limited attention to improving market access and competition.
Weitere Unterstützung wirtschaftlicher Reformprogramme im Kontext von Armutsminderungsstrategien.
Continue to support economic reform programmes in the context of poverty reduction strategies.
Vor diesem Hintergrund werden die ersten Ergebnisse der nationalen Reformprogramme untersucht.
In this context, the first results of the national reform programmes will be examined.
Die nationalen Reformprogramme sollten einen Abschnitt zu Sozialschutz und Armutsbekämpfung enthalten.
The national reform programmes should include a section on social protection and poverty reduction.
In ihrem Bericht begrüßte die Kommission die nationalen Reformprogramme und rief zu deren rigorosen Umsetzung auf.
The report welcomed the national reform programmes and called for their rigorous implementation.
Hierzu sollte die Rolle der nationalen Reformprogramme überprüft werden.
In this context, the role of the national reform programmes should be re-assessed.
Die Nationalen Reformprogramme sollten einer Bewertung unterzogen werden.
He suggested that the national reform programmes be assessed.
Stabilitäts- oder Konvergenzprogramme und innenpolitische Reformprogramme sind notwendig, aber nicht genug.
Stability or convergence programmes and domestic reform programmes are needed, but are not enough.