Through the study of contemporary Irish authors, as well as those of the past, our Writer's Program is designed to inspire and challenge writers to elevate their skills to the next level.
Poprzez badanie współczesnych autorów irlandzkich, jak również tych z przeszłości, nasz program pisarski ma na celu inspirowanie i zachęcanie pisarzy do podnoszenia swoich umiejętności na wyższy poziom.
Witkowska was a resident of the Pecs Writers Program in Hungary where she worked on the project "Pecs Diary."
Witkowska była rezydentką Pecs Writers Program na Węgrzech, gdzie pracowała nad projektem "Pecs Diary".
In 1971, he accepted an invitation to the International Writing Program for writers organised by the University of Iowa.
W 1971 r. skorzystał z zaproszenia do International Writing Program, programu dla pisarzy organizowanego przez uniwersytet w Iowa.
LITERARY PROGRAM Stanisław Vincenz - a Writer of a Multicultural Dialogue - meeting with Jan Pieszczachowicz and promotion of his book under the same title.
PROGRAM LITERACKI Stanisław Vincenz - pisarz wielokulturowego dialogu - spotkanie z Janem Pieszczachowiczem i promocja jego książki pod tym samym tytułem.
The Writer program is a versatile word processor; the Presentation program is an easy to use and effective slide show maker that helps you to create impressive multimedia presentations; and the Spreadsheets program is both a flexible and a powerful spreadsheet application.
Program Writer to wszechstronny edytor tekstu; program prezentacji jest łatwym w użyciu i skutecznym narzędziem do tworzenia pokazów slajdów, które pomaga tworzyć imponujące prezentacje multimedialne; a program Arkusze kalkulacyjne to zarówno elastyczna, jak i wydajna aplikacja do arkuszy kalkulacyjnych. Techniczne
Potentially sensitive or inappropriate content
Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Potentially sensitive, inappropriate or colloquial translations are usually marked in red or in orange.