Wenn ihr Erfolg habt, Fernand, wird das Aufsehen erregen.
If you succeed, Fernand, it will create a stir.
Es ging nur darum, Fernand in Gang zu bekommen...
The only thing was to get Fernand started...
Die Nachkriegsjahre sind schwierig, doch Fernand bleibt optimistisch.
The post-war years are tough, but Fernand remains optimistic.
Ich wusste, Fernand ist der bessere Vater.
I knew Fernand would be a better father.
Er hat gesagt, Fernand hätte einen Herzinfarkt.
He said Fernand had a heart attack.
Fernand wird die neuesten Entwicklungen bei Innovationen im Automobil- und Nichtautomobilbereich vorstellen.
Fernand will show recent developments in terms of innovations in automotive and non-automotive areas.
Fernand war der einzige, der sich hartnäckig dagegen sträubte.
Fernand was the only stubborn holdout.
Ich wusste, Fernand ist der bessere Vater.
Honestly, I knew I'd fail and that Fernand would do better.
Fernand leiht uns seinen Wagen, um auf's Land zu fahren!
Fernand's lending us his car to go to the country!
Im Laufe seines manchmal turbulenten Lebens war Fernand auf der Suche nach Anerkennung,
Throughout his often difficult life, Fernand was in search of recognition,
Fernand ist aus grauem Samt gefertigt und hat einen sehr weichen Teddy-Katze!
Fernand is made of gray velvet and has a very soft teddy fur belly
Fernand bittet um die Hand 'der Allerschönste'.
Fernand requests the hand of the 'greatest beauty'.
Erhebt euch, ihr Toten! - Fernand! Du bist ja verrückt!
May the dead rise from their graves! Fernand, you're crazy!