Cusco hat ein bemerkenswertes Erbe mit erstaunlicher Inka- und Kolonialarchitektur.
Cusco has a remarkable heritage with amazing Inca and colonial architecture.
Die Gesellschaft basiert auf dem antiken Inka- System des Arbeitsaustausches, bekannt als Mita.
Society is based on the ancient Inca system of labor exchange known as mita.
Für die Inka- und Vorinkakulturen war das Gold Symbol und Ausdruck des Göttlichen, die „Perlen der Sonne".
In Incan and pre-Incan cultures, gold - the "sun's beads" - was a symbol and expression of divinity.
Sacsayhuaman: Historische Inka- Festungsruinen auf dem Hügel über der Stadt.
Sacsayhuaman: Historic Incan fortress- ruins on the hillside above the city.
Mit auch heute noch bis zu drei Meter hoch aufragenden Mauern sind die Ruinen von Maulkallacta und Collota die stillen Zeugen der Expansion des Inka- und Wari-Reiches in diese heute isolierte Region.
With walls standing in places over 3 meters tall, the ruins of Maulkallacta and Collota are silent reminders of the expansion of the Inka and Wari Empires into this now isolated region.
Regenbogen-Girlanden sind für das Sonnentor, violette und blaue Spiegelchen für das Mondtor und die nicht gefärbten Spiegel-Girlanden für das Inka- und das AN-Tor.
Rainbow ones for the Sun Doorway, purple&blue mirrors for the Moon Door and clear mirrors for the Inka and AN Doorways.
Die Stadt ist bekannt für ihre Salzverdampfungsbecken, die seit Inka- Zeiten genutzt werden.
This town is well known for its nearby salt evaporation ponds, in use since Inca times.
Ein Großteil der Objekte ist erstmals in Europa zu sehen: farbkräftige und reich gemusterte Textilien aus der Inka- und Kolonialzeit, wertvolle und sehr seltene Opferschalen aus Stein, Goldschmuck, Knotenschnüre und Rekonstruktionen archäologischer Stätten.
Colourful and richly patterned textiles from Inca and colonial times, valuable and extremely rare stone offering bowls, gold jewellery, knotted braids and reconstructions of archaeological sites give visitors a varied impression.
Wegen der Schönheit der Landschaft und der guten Klimabedingungen wählten die Inka- Könige diesen Ort zu ihrem Ruhe- und Erholungssitz. Von jeher gilt Yucay als myhtologischer Ort mit der Ausstrahlung besonderer Kräfte.
The beauty of its landscape, and the benign of the weather made of Yúcay the elected place for the Inca royalty resort, which is also attributed to be a place with mythological character and powers on the human spirit.
Das Besondere an dieser Reise liegt u.a. darin, dass das spirituelle Wissen der alten Inka- Kultur sowie zahlreiche Zeremonien an den ursprünglichen Kraftorten der Inkas vermittelt werden.
The special feature of this trip lies among other, in that the spiritual knowledge of ancient Inca culture as well as numerous ceremonies are mediated at the original power places of the Incas.
Mexiko ist für vieles bekannt: sein feuriges Essen, ewig lange Strände, undurchdringliche Regenwälder und natürlich überall die Überreste der Inka- und Maya-Kulturen.
Mexico is known for many things: its fiery food, eternally long beaches, impenetrable rainforests and of course everywhere the remains of the Inca and Mayan cultures.
Eine Vielzahl von verführerischen Geheimnissen und Mythen des alten Inka- Stammes bleiben von den Nebeln der Andengipfel verhüllt.
A huge number of enticing secrets and myths of the old Inca of trunk remain from the fogs of the Andes summits covered.
Auf den Gipfeln der Berge, die fast bis ganz oben hin landwirtschaftlich bewirtet werden, stehen Tempelgebäude, die auf die Inka- und Tiwanaku-Kultur zurückgehen - allerdings sind diese nicht für die Öffentlichkeit zugänglich.
At the top of the mountains, which are cultivated almost to the top, there are temple buildings dating from the Inca and Tiwanaku cultures, but these are not open to the public.