Verwenden der Rückfahrfunktion Ist eine Rückfahrkamera angeschlossen, schaltet der Monitor beim Einlegen des Rückwärtsgangs automatisch in den Modus CAMERA.
If the monitor is in display mode, the monitor automatically switches to CAMERA mode upon reverse driving.
Schalten Sie den Camcorder ein und schalten Sie ihn in den Modus CAMERA.
Close the media compartment. Turn on the camcorder.
Schalten Sie den Camcorder ein und schalten Sie ihn in den Modus CAMERA.
Turn on the camcorder and set it to the CAMERA mode.
In Abhängigkeit von den im Modus CAMERA gewählten Aufnahmeeinstellungen dauert Quick Start eventuell länger als 0,6 Sekunden.
Depending on recording settings during CAMERA mode, Quick Start may take longer than 0.6 seconds.
✤ Die Aufnahme von Fotos ist nur im Modus Camera<Aufnahme>verfügbar.
Photo image recording works only in Camera mode.
Wenn Sie die Kamera unter OS X 10.10 oder 10.11 im Modus Camera Control mit einem lokalen Netzwerk (LAN) verbinden, führt das mit Mac OS gelieferte Hilfsprogramm „Digitale Bilder" die Kamera unter „FREIGABEN" auf.
If you connect the camera to a LAN in camera control mode under OS X 10.10 or 10.11, the Image Capture application supplied with Mac OS will list the camera under "SHARED".
Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Der Modus EASY.Q ist nur im Modus Camera<Aufnahme>verfügbar.
Connect a power source to the Recording ✤ The EASY.Q mode works only in Camera mode.
Page 46 Grundlegende Aufnahmefunktionen ✤ Die F ADE-Funktion (Ein- und Ausblendefunktion) ist nur im Modus Camera<Aufnahme>verfügbar.
ESP AÑOL ENGLISH Basic Recording 45 45 ✤ The F ADE function works only in Camera mode.
Pagina 58 Erweiterte Aufnahmefunktionen ✤ Die Belichtungszeit kann nur im Modus Camera<Aufnahme>eingestellt werden.
ENGLISH 59 59 Advanced Recording SHUTTER SPEED&EXPOSURE ✤ Y ou can set SHUTTER SPEED only in CAMERA mode.