Nicht viel anders steht es aber auch mit der Problematik der RASSE, die man "ansonsten" - scheinbar problemlos - als klaren politischen Irrationalismus und psychologischen Rückfall ansehen dürfte.
It is however not much different with the problematic of the race, which we might consider apparently problem-free - as a clear political irrationalism and psychological relapse.
Ich glaube, keine Rasse ist so barbarisch wie die Menschen.
Can't imagine any other race being as barbaric as humans.
Je nach Rasse ist es ratsam, die Ziegenböcke frühzeitig zu enthornen.
Depending on the breed, it is advisable to poll the male goats early.
Die Stupsnase dieser Rasse ist bei Tierhaltern immer beliebter geworden.
That breed's snub has become increasingly popular among pet owners.
NEUE GEGEN DIPTERA AKTIVE VERBINDUNG UND BACILLUS THURINGIENSIS RASSE
NOVEL DIPTERAN-ACTIVE COMPOUND AND BACILLUS THURINGIENSIS STRAIN
Meine Aufgabe ist die RASSE zuerst.
My responsibility is to the BREED first.
Sie sind die ARISCHE RASSE.
They are the ARYAN RACE.
LIEBE ZUR RASSE ist bei mir der Antrieb.
LOVE TO THE BREED keeps me motivated.
Die Iren sind die ARISCHE RASSE, das Volk des Lichts.
The Irish are the ARYAN RACE, people of the Light.
Sie singen: „VERGESSEN IST DIE RASSE, DIE KEINER KENNT", oder sollte ich besser sagen, die keinem erlaubt ist zu kennen!
They sing: "FORGOTTEN IS THE RACE THAT NO ONE KNOWS" or should I say, no one is allowed to know!
Wir müssen endlich in Sicherheit leben, ohne die Menschheit nach RELIGION, SPRACHE und RASSE unterscheiden.
Without discriminating between RELIGION, LANGUAGE, RACE, the HUMANITY must live SECURELY and peacefully.
Sie können den Standard im Bereich "Regularien - DOBERMANN RASSE STANDARD" finden.
You can find the standard in the field: DOBERMANN BREED STANDARD 01.08.2016 Imprint Disclaimer
Ich sage euch jetzt, dass KEINE EINZIGE RASSE AUF EUREM PLANETEN VORHERRSCHEN WIRD.
I tell you now that NO ONE RACE WILL DOMINATE YOUR PLANET.