To rebuild the packages from the source RPMs, you must build two times: once with - target=i586 (or whatever your architecture is) and once with - target=noarch.
Zur Generierung der Pakete aus den Source RPMs ist der Build-Prozess zweimal durchzuführen: einmal mit - target=i586 (oder einer anderen Architektur) und einmal mit - target=noarch.
Getting the Source The primary methods of distributing the pykickstart source are source RPMs in the Fedora development tree and CVS.
Die bevorzugte Methode beim Verteilen des RPM-Quellcodes sind die Source-RPMs im Fedora-Entwicklungszweig und das CVS.
Again, as source RPMs are available for every package, you can build the package yourself.
Nochmal, da von allen Paketen auch Source-RPMs verfügbar sind, kannst du dir das Paket auf deinem System neu zusammenbauen.
Download the following source RPMs that can be found on your operating system's download sites or similar places.
Laden Sie die folgenden Quell-RPMs herunter, die Sie auf den Download-Websites Ihres Betriebssystems oder ähnlichen Seiten finden.
So that you can maintain source RPMs in one directory for all platforms, we have implemented the ability to "exclude" packages from being built on certain architectures.
Damit man die Quell-rpm's für alle Plattformen weiterhin in einem Verzeichnis aufbewahren kann, haben wir die Möglichkeit geschaffen, Pakete von der Übersetzung auf bestimmten Architekturen auszuschließen.
i386 and source RPMs of joyd 0.2.2 are available.
Die Perl 5.6-Warnungen sind aus makesig.pl entfernt worden.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.