Vertaling van "Eph" in Frans
We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
Um diese pastorale Neuerung zu verwirklichen, kann man nicht von der Figur des Pfarrers absehen, der das Charisma des Hirten mit dem des Evangelisten verbinden sollte (wovon Eph 4,11 spricht).
Pour mettre en oeuvre cette innovation pastorale, il est nécessaire d'entreprendre une réflexion sur la figure du curé, qui devrait conjuguer le charisme du pasteur et celui de l'évangélisateur (dont il est question en Ep 4,11).
Ihre Präsenz trug dazu bei, die trennende Wand der Feindschaft niederzureißen (Eph 2, 14).
Leur présence contribua à abattre la barrière qui nous séparait (Ep 2, 14).
Da, wo das Vorwissen kalkuliert und in die Zukunft schaut, lebt, genießt und verkündet die Vorwegnahme bereits (vgl. Eph 1, 12).
Là où la prévision calcule et prévoit, l'anticipation vit déjà, savoure et annonce (Ep 1, 12).
So stehen also die Eltern sowohl bei der Empfängnis wie bei der Geburt eines neuen Menschen vor einem tiefen Geheimnis (Eph 5,32).
Ainsi donc, dans la conception comme dans la naissance d'un nouvel homme, les parents se trouvent devant un « grand mystère » (Ep 5, 32).
So sind die „Haustafeln" (Eph 5,21-6,9 und Kol 3,18-4,1), auch wenn sie keine direkten Parallelen in der griechischen Literatur haben, gekennzeichnet von der Kultur und Weisheit ihrer Zeit.
Ainsi, les "tables des devoirs domestiques" d'Ep 5,21-6,9 et Col 3,18-4,1, même si elles n'ont pas de parallèle littéraire strict dans la littérature grecque, sont marquées par la culture et la sagesse de leur temps.
Diese eingangs zitierte Aussage des heiligen Paulus (vgl. Eph 2, 12) erweist sich vom Verlauf der Neuzeit her als ganz realistisch und schlichtweg als wahr.
Étant donné les développements des temps modernes, l'affirmation de saint Paul citée au début (Ep 2, 12) se révèle très réaliste et tout simplement vraie.
Er hielt es für geboten, herauszufinden, wer der legitime Papst sei, und ihm zu gehorchen, denn es gebe ja nur einen Leib und einen Glauben (S. Eph 4,4-5).
Il estime qu'il est nécessaire de rechercher qui est le Pape légitime et de lui obéir, parce qu'il n'y a qu'un seul corps et qu'une seule foi (Ep 4, 4-5).
Diese Seiten sind ein deutlicher Beweis für die Beharrlichkeit, mit der die Kirche inmitten der Widersprüchlichkeiten der Menschheitsgeschichte niemals aufgehört hat, allen das ewige ,Evangelium vom Frieden' (Eph 6,15) zu verkünden!.
Ces pages sont un témoignage éloquent de la persévérance avec laquelle, au milieu des contradictions de l'histoire humaine, l'Église n'a jamais cessé d'annoncer à tous l'éternel "évangile de la paix" (Ep 6,15)!
Ich lege alles in ihre Hände, damit sie es ihrem Sohn zum Lob seiner Herrlichkeit (Eph 1, 12) mit mütterlicher Liebe vorstellt.
Je dépose tout entre ses mains, afin qu'avec un amour de mère, elle le présente à son Fils, "à la louange de sa gloire" (Ep 1, 12).
Kehre ohne Furcht zurück in die ausgebreiteten Arme deines sehnsüchtig wartenden Vaters, der reich an Erbarmen ist (vgl. Eph 2,4)!
Reviens, sans peur, vers les bras ouverts et impatients de ton Père riche en miséricorde qui t'attend (cf. Ep.
Ihr sollt euch im Gegenteil von der Liebe geleitet, an die Wahrheit halten (Eph 4,15) und könnt so euren Mitbürgern helfen, den Weizen des Evangeliums von der Spreu des Materialismus und des Relativismus zu unterscheiden.
Au contraire, en "vivant selon la vérité et dans la charité" (Ep 4, 15) vous pouvez aider vos concitoyens à séparer le bon grain de l'Evangile de l'ivraie du matérialisme et du relativisme.
Paulus lehrt, dab diese gegenseitige Hingabe ein tiefes Geheimnis (Eph 5,32) ist.
Saint Paul enseigne que leur engagement mutuel est un « grand mystère » (Ep 5, 32).
Aber nicht bloß um des Beispiels willen begehen wir das Gedächtnis der Heiligen, sondern mehr noch, damit die Einheit der ganzen Kirche durch die Übung der brüderlichen Liebe im Geiste gestärkt werde (vgl. Eph 4,1-6).
Cependant nous ne vénérons pas la mémoire des saints uniquement pour leur exemple, mais plus encore pour que l'union de toute l'Église dans l'Esprit se fortifie par la pratique de la charité fraternelle (Ep 4,1-6).