In der Stadt verirrt, mussten sie wieder bei null anfangen.
Perdus dans la ville, ils ont dû repartir de zéro.
In der Bibliothek muss man leiser sprechen, damit man die anderen nicht stört.
Il faut parler plus doucement dans la bibliothèque pour ne pas déranger les lecteurs.
In der Innenstadt zu wohnen ist zwar bequem, kann aber recht teuer sein.
Vivre en colocation dans le centre-ville est pratique mais peut être assez coûteux.
In der U-Bahn neigt er dazu, sich auszubreiten, was für andere unangenehm ist.
Il a tendance à s'étaler dans le métro, gênant les autres passagers.
In der E-Mail erwähnte sie, wo er wohnt und arbeitet.
Dans l'e-mail, elle a mentionné où il habite et travaille.
In der leblosen Dunkelheit fühlte sie sich verloren und allein.
Dans l'obscurité insensible, elle se sentait perdue et seule.
In der ruhigen Bibliothek fiel es mir leicht, alles in mich aufzunehmen.
Dans la bibliothèque silencieuse, il m'était facile de tout assimiler.
In der Kälte beugt sie sich nach vorne, um sich warm zu halten.
Dans le froid, elle se penche en avant pour garder la chaleur.
In der Hängematte konnte er sich zurücklehnen und fühlte sich völlig entspannt.
Dans le hamac, il pouvait se détendre et se sentir complètement à l'aise.
In der Gruppenarbeit war es entscheidend, dass sich alle miteinander verstehen.
Dans le projet de groupe, il était crucial que tout le monde s'entende.
In der überfüllten U-Bahn schaute ich nach unten, um niemanden anzustoßen.
Dans le métro bondé, j'ai baissé les yeux pour éviter de heurter quelqu'un.
In der Dämmerung konnte ich kaum erkennen, was vor mir lag.
Dans la pénombre, je distinguais à peine ce qui se trouvait devant moi.
In der ruhigen Bibliothek entschied er sich, umherzulaufen, anstatt still zu sitzen.
Dans la bibliothèque silencieuse, il a choisi de déambuler plutôt que de rester assis.