Wir müssen davon überzeugt sein, dass die exposed Inhalte dir gehören.
Nous avons besoin d'être certains que le contenu exposé vous appartient.
Eltern sollten jedoch sicherstellen, dass die Inhalte auch kindgerecht sind.
Toutefois, les parents doivent s'assurer que le contenu leur convient.
Der Lehrer nutzt manchmal einen Comic, um komplizierte Inhalte zu erklären.
Le professeur utilise parfois une bande dessinée pour expliquer des notions compliquées.
Da die Klasse zügig vorankommt, kann der Lehrer früher komplexere Inhalte einführen.
Classe avançant rapidement, le professeur peut introduire des notions plus complexes plus tôt.
Keiner seiner Inhalte kann extrahiert werden, wenn sie beschädigt werden.
Aucun de ses contenus ne peut être extrait lorsqu'ils sont corrompus.
Inhalte dürfen nicht in einem anderen Zusammenhang verwendet und kopiert werden.
Les contenus ne peuvent pas être utilisés et copiés dans un autre contexte.
Web-Tool, das interaktive und animierte Inhalte kostenlos und leicht erstellt.
Outil web visant à créer des contenus interactifs et animés gratuitement et facilement.
Du solltest es außerdem vermeiden, kontroverse oder aggressive Inhalte zu posten.
Vous devriez aussi éviter de poster des contenus qui portent à controverse.
Wir sorgen dafür, dass sämtliche Inhalte laufend aktualisiert und erweitert werden.
Nous veillons à ce que les contenus soient actualisés et élargis en permanence.
Inhalte sind die alleinige Verantwortung derer, die sie bereitgestellt haben.
Ce Contenu est sous l'entière responsabilité des personnes l'ayant soumis.
Ich kann Inhalte, die von anderen produziert wurden, leicht editieren.
Je peux apporter des modifications de base aux contenus créés par d'autres.
Sie schreibt lehrreiche Inhalte, die junge Leser unterhalten und bilden.
Elle écrit du contenu édifiant qui divertit et éduque les jeunes lecteurs.
Eltern waren entsetzt über die expliziten Inhalte im neuen Videospiel.
Les parents étaient horrifiés par le contenu explicite du nouveau jeu vidéo.