Dank des Generalsekretariats werden die Kooperationsprogramme regelmäßig begleitet und ausgewertet.
Transnationale Kooperationsprogramme ermöglichen es nun, hier Abhilfe zu schaffen.
Die Schule erkundet Kooperationsprogramme zur Verbesserung des Schülerengagements.
Inwieweit hat die Kommission ihre verschiedenen Kooperationsprogramme in Guinea ausgesetzt oder gekürzt?
Ferner würde dadurch die Kohärenz bestehender Kooperationsprogramme aufs Spiel gesetzt.
De plus, cela compromettrait la cohérence de programmes de coopération existants.
Fast alle Kooperationsprogramme beinhalten eine soziale und/oder umweltpolitische Komponente.
Presque tous les programmes de coopération ont une composante sociale et/ou environnementale.
Die Durchführungsmodalitäten wurden für die Kooperationsprogramme vereinfacht.
Les modalités d'exécution ont été rationalisées pour les programmes de coopération.
Die internationalen Kooperationsprogramme müssen weiter ausgebaut werden.
Poursuivre le développement de programmes de coopération internationale.
Die Prioritäten für die Kooperationsprogramme wären auch weiterhin breit gefächert.
Les priorités des programmes de coopération continueraient à être définies de manière générale.
Ihre Kooperationsprogramme, die der Bevölkerung direkt zugute kommen, führt sie indessen weiter.
Elle poursuit cependant ses programmes de coopération au bénéfice direct de la population.
Die Kooperationsprogramme mit Drittländern tragen zur Verwirklichung dieses Ziels bei.
Les programmes de coopération avec les pays tiers contribuent à la réalisation de cet objectif.
Dazu gehört auch, die geschlechtsbezogene Dimension in alle Kooperationsprogramme einzubeziehen.
Il s'agit entre autres d'intégrer pleinement la dimension du genre dans tous les programmes de coopération.
Die mehrjährigen Kooperationsprogramme werden einer Halbzeitüberprüfung bzw. erforderlichenfalls auch Ad-hoc-Überprüfungen unterzogen.
Les programmes de coopération pluriannuels sont revus à mi-parcours ou en fonction des besoins, si nécessaire.