Das ist ihr Modus Operandi, sie jagen die Schwachen.
Das bestätigt die These des Modus Operandi.
Das ist nicht der typische Modus Operandi eines Mörders eines Drogenkartells.
Und der Modus Operandi ist eigentlich recht simpel.
Dies entsprach dem umfassenden Ansatz der EU für Konflikte und Krisen und gewährleistete, dass die militärischen Akteure für humanitäre Anliegen sensibilisiert sind und den Modus Operandi humanitärer Hilfe achten.
Cette démarche était cohérente avec l'approche globale de l'UE à l'égard des conflits et des crises et a permis de faire en sorte que les militaires comprennent bien les enjeux humanitaires et respectent le mode de fonctionnement de l'aide humanitaire.
Sie bestehen schon viel länger als die Empfehlung des Rates, und ihr Modus Operandi wird durch diese Empfehlung nicht beeinflusst.
Celles-ci existaient longtemps avant la recommandation du Conseil et leur mode de fonctionnement n'a pas été influencé par cette dernière.
Eine unmittelbare Auswirkung dieser Transformation ist die Abänderung des Modus Operandi der Rechtsstaatlichkeit.
Une conséquence directe de cette transformation est la modification de la primauté du modus operandi du droit.
Dieser Typ hat keinen Modus Operandi.
Il n'a pas de mode opératoire.
Der typische Modus Operandi eines Sexualverbrechers.
Le modus operandi typique d'un prédateur sexuel.
Nun, unerklärliche Dinge, die passieren, ist mein ganzer Modus Operandi.
Sache que les choses inexplicables sont mon modus operandi.
Zwei neue Mordfälle gleicher Modus Operandi.
Deux affaires de meurtre récentes, un seul mode opératoire.
Bezüglich des Modus Operandi hängen wir immer noch in der Luft.
Le mode opératoire est encore flou.
Es half, dass sich unsere Mörderin als sehr einfallslos erwiesen hat in ihrem Modus Operandi.
Et notre assassin a fait preuve d'un manque d'imagination dans son mode opératoire.