Die Vorteile dieses Programms sind nachfolgend zu Ihrer Kenntnisnahme aufgeführt.
Les avantages de ce programme sont présentés plus bas pour votre considération.
Die drei Aktionsbereiche des neuen Programms sind eng miteinander verwoben.
Les trois lignes d'action du nouveau programme sont étroitement corrélées.
Die spezifischen Ziele und Maßnahmen des Programms sind im Anhang aufgeführt.
Les objectifs et actions spécifiques du programme sont détaillés en annexe.
Die Teilnehmer des Programms sind eine internationale Gruppe von erfahrenen Managern.
Les participants au programme sont un groupe international de gestionnaires expérimentés.
Die Risiken für die haushaltspolitischen Ziele des Programms sind ausgewogen.
Les risques pesant sur les objectifs budgétaires du programme sont équilibrés.
Die Freiwilligen dieses Programms sind vom verpflichtenden Wehrdienst befreit.
Les volontaires de ce programme sont exonérés de service militaire obligatoire.
Die aufgezeigten Vorteile des Programms sind recht beachtlich.
Les avantages soulignés du programme sont assez importants.
Die Vorteile dieses Programms sind zahlreich und leistungsstark.
Les avantages de ce programme sont nombreux et puissants.
Die Prognosen der Behörden für die späteren Jahre des Programms sind allerdings optimistisch.
Toutefois, les prévisions des autorités pour les dernières années du programme sont optimistes.
Die Vorbereitungen für die Durchführung dieses Programms sind bereits weit fortgeschritten.
Les préparatifs pour la mise en ? uvre de ce programme sont bien avancés.
Die Ziele des Programms sind daher messbar, die Nutzen können nachgewiesen werden.
Les objectifs de ce programme sont ainsi mesurables, et les bénéfices peuvent être clairement établis.
Die Ziele des Programms sind von großer Bedeutung für die Entwicklung einer Unionsbürgerschaft.
Les objectifs du programme sont considérables et essentiels pour le développement d'une citoyenneté européenne.
Merkmale dieses Programms sind wie folgt.
Les caractéristiques de ce programme sont les suivants.