Ich werde nicht zulassen, dass die halbe Crew getötet wird.
Je ne vais pas laisser la moitié de mon équipage être massacré.
Bist du zu schnell, kommt dir der halbe Friedhof wieder hoch.
Si vous revenez très vite, vous vomissez la moitié du cimetière.
Solange ich jede halbe Stunde anrufe, bleibt das auch so.
Tant que j'appelle toutes les demi heures, elle reste comme ça.
Drei tausend lbs, zwei und ein halbe lakh Rupien.
Trois mille livres, deux et demi de roupies d'un lakh.
Er kam volle achtzehn und eine halbe Minute zu spät.
Bob se trouva en retard de dix-huit minutes et demie.
Der halbe Baum ist tot und blüht, als ob nichts geschehen wäre.
Une moitié est détruite, et l'autre fleurit malgré tout.
Als ich allein arbeitete, wurde eine halbe Stadt zerstört.
La dernière fois, j'ai détruit la moitié de la ville.
Wenn ich fertig bin, lebt noch die halbe Menschheit.
Quand j'aurai fini, la moitié de l'humanité survivra.
Die halbe Belegschaft hat angefragt, freizubekommen, um dort zu sein.
La moitié des garçons de la police ont demandé congé pour être là.
Sie macht oft nur halbe Sachen, was ihre Teammitglieder frustriert.
Elle fait souvent les choses à moitié, ce qui frustre ses coéquipiers.
Und ich bin vielleicht eine halbe Maschine, aber ihr seid alle nutzlos.
Je suis moitié machine, mais vous êtes tous inutiles.
Das Leben ist zu kurz, um nur halbe Sachen zu machen; gib alles.
La vie est trop courte pour faire les choses à moitié ; donne-toi à fond.
Die langen Erklärungen des Lehrers machen am Ende die halbe Klasse schläfrig.
Les longues explications du professeur finissent par endormir la moitié de la classe.