Du kannst nicht in dem Tempo gehen und hoffen, pünktlich anzukommen.
Tu ne peux pas marcher à cette allure et espérer arriver à l'heure.
Manchmal muss man einfach durchhalten und auf bessere Zeiten hoffen.
Parfois, il faut simplement tenir bon et espérer des jours meilleurs.
Wenn du auf sofortigen Ruhm hoffst, kannst du genauso gut darauf hoffen.
Si tu espères une célébrité instantanée, tu peux toujours rêver.
Sie kann auf ihre alten Freunde hoffen; sie sind alle weitergezogen.
Elle peut toujours rêver de ses anciens amis ; ils ont tous tourné la page.
Wenn alles gut läuft, hoffen wir, früher fertig zu werden.
En supposant que tout se passe bien, nous espérons finir tôt.
Sie hoffen, nach einem langen Arbeitstag tief und fest zu schlafen.
Ils espèrent dormir comme des bébés après une longue journée de travail.
Sie drücken in der Gasse und hoffen, dass sie niemand sieht.
Ils s'injectent dans la ruelle, espérant que personne ne les voit.
Sie hoffen, lange zusammen in diesem hellen kleinen Haus zu leben.
Ils espèrent vivre ensemble pour longtemps dans cette petite maison lumineuse.
Naturfreunde hoffen, dass dieser Strand für immer unberührt und geschützt bleibt.
Les amoureux de nature espèrent que cette plage restera toujours être sauvage et préservée.
Sie hoffen, nächstes Jahr wieder anzutreten und besser abzuschneiden als heute.
Ils espèrent concourir de nouveau l'année prochaine et faire mieux qu'aujourd'hui.
Fremde quetschen sich in den Aufzug und hoffen, dass er nicht stecken bleibt.
Des inconnus s'entassent dans l'ascenseur, espérant qu'il ne se bloquera pas.
Wir beschlossen, weiterzumachen und auf das beste Ergebnis zu hoffen.
Nous avons décidé d'aller de l'avant, en espérant le meilleur résultat.
Du kannst nicht einfach die Augen verschließen und hoffen, dass alles gut wird.
Tu ne peux pas simplement fermer les yeux et espérer que tout ira bien.