Viele Behinderte bleiben im Verborgenen; insofern als sich ihre Mitbürger weigern, das Problem zu sehen.
Nombre de personnes handicapées sont dissimulées, dans la mesure où leurs compatriotes refusent d'admettre le problème.
Das ist eine positive Entwicklung, insofern als ein ausgeglichenes System auf Umlage und auf Kapitaldeckung zugleich beruht.
C'est une évolution positive, dans la mesure où un système équilibré doit être fondé à la fois sur la répartition et la capitalisation.
Der Boden ist eine im Wesentlichen nicht erneuerbare Ressource, insofern als sie einer raschen Verschlechterung ihrer Qualität ausgesetzt ist, während ihre Neubildung und Regenerierung äußerst langsam verlaufen.
Le sol est essentiellement une ressource non renouvelable en ce sens que les vitesses de dégradation peuvent être rapides alors que les processus de formation et de régénération sont extrêmement lents.
Für mich ist es angenehm, insofern als ich mich nicht zurückhalten oder einschränken oder verschleiern muss.
Pour moi, c'est plaisant, en ce sens que je n'ai ni besoin de me restreindre, ni de me contenir, ni de voiler.
Ja, insofern als sie sich auf Frieden und Sicherheit in der Region konzentriert, was an sich ein transformativer Prozess ist.
Oui, dans la mesure où elle concentre son attention sur la paix et la sécurité dans la région, ce qui est, en soi, un processus transformationnel.
Gemäß ständiger Rechtsprechung kann sich eine Differenzierung aufgrund des Wohnortes vor allem auf die Angehörigen anderer Mitgliedstaaten negativ auswirken, insofern als Gebietsfremde zum größten Teil auch ausländische Staatsangehörige sind.
En effet, selon une jurisprudence consolidée, une distinction fondée sur le critère de la résidence risque de jouer principalement au détriment des ressortissants d'autres États membres, dans la mesure où les non-résidents sont le plus souvent des non-nationaux.
Die erneuerbaren Energien werden für Europa insofern als Schlüsseltechnologien eingestuft, als es sich dabei um einheimische Energiequellen handelt, die auf die verschiedenen regionalen Bedingungen abgestimmt werden können.
Les énergies renouvelables sont reconnues comme étant des technologies essentielles pour l'Europe dans la mesure où elles constituent des sources d'énergie indigènes et peuvent être adaptées à différentes conditions régionales.
Der Ausschuß unterstreicht die besondere Bedeutung der Mitteilung, insofern als sie
Le Comité souligne l'importance particulière de la communication, dans la mesure où elle
Alle Astrodienst Horoskope sind persönlich, insofern als der Text, den Sie bekommen sich auf Ihr persönliches Horoskop bezieht.
Toutes les analyses d'Astrodienst sont personnalisées, en ce sens que le texte fourni est basé sur votre horoscope personnel.
Das macht den ganzen Unterschied aus, insofern als...
Er ist streng, insofern als er die Regeln ohne jede Ausnahme durchsetzt.
Il est strict, en ce sens qu'il applique les règles sans jamais faire d'exception.
Die vorliegende Empfehlung ist insofern als Vorstufe für die Schaffung dieses Rechtsrahmens zu betrachten.
Il faut considérer la présente recommandation comme la première étape en vue de l'élaboration de ce cadre.
Das Bewußtsein des Körpers ist dabei, sich langsam zu ändern, insofern als ihm sein ganzes früheres Leben fremd vorkommt.
La conscience du corps est en train de changer lentement et de telle façon que toute sa vie antérieure lui paraît étrangère.