Der Regler ist vorprogrammiert und ohne Kundendienst betriebsbereit.
Le régulateur est préprogrammé et opérationnel sans avoir recours au service après-vente.
Damit ist das Chaos fast schon vorprogrammiert.
Ungerechtigkeit ist weder vorprogrammiert, noch unüberwindbar.
L'inégalité n'est ni inévitable ni insurmontable, avance le rapport.
Aber diese spezielle Realität ist nicht vorprogrammiert.
Die Krise ist nicht nur vorprogrammiert, sie ist bereits da.
La crise est non seulement programmée, mais elle a déjà commencé.
Aber ihre Ehemänner sind dagegen - der Ehekrach ist vorprogrammiert.
Mais leurs époux s'y opposent - la scène de ménage est programmée.
Bußgelder sind daher vorprogrammiert und werden für alle Fahrzeugtypen angewendet.
Les amendes sont ainsi inévitables et appliquées à tous les types de véhicules.
Insbesondere im Umgang mit neuen Technologien sind sie manchmal fast vorprogrammiert.
Ils sont parfois presque préprogrammés, notamment avec l'utilisation des nouvelles technologies.
Ohne eine vernünftige Mengenregulierung ist die nächste tiefe Krise vorprogrammiert.
Sans une régulation raisonnable des quantités, la prochaine crise grave est programmée.
Durch die viel zu langen Planungsverfahren sind Zeitverzögerungen geradezu vorprogrammiert.
Les procédures de planification excessivement longues rendent les retards virtuellement inévitables.
Lange Schlangen am Flughafen sind während der Feriensaison vorprogrammiert.
Les longues files d'attente à l'aéroport sont inévitables pendant les vacances.
Mit einer schlampigen Einstellung zu Details sind Fehler vorprogrammiert.
Avec une attitude bâclée envers les détails, les erreurs sont inévitables.
Drei Einsatzszenarien mit entsprechender akustischer Untermalung sind bereits vorprogrammiert.
Trois scénarios d'intervention sur le fond acoustique correspondant sont déjà programmés.