Versprich mir, dass du mich nie so anlügst wie Charles.
Obiecaj mi, że nigdy nie będziesz mi kłamał, jak Karol.
Sie dürfen mich nie so belügen, wie Charles es tat.
Obiecaj mi, że nigdy nie będziesz mi kłamał, jak Karol.
Und jetzt bitte ich Euch, Charles... mir zu vertrauen.
I teraz błagam ciebie, Karolu, abyś to ty zaufał mnie.
Wenn Charles bis dahin noch nichts von dem Kind weiß...
A jeśli do tego czasu Karol nie dowie się o dziecku...
Ich befürchte, dass Prince Charles die Geduld mit deinem Mann verloren hat.
Obawiam się, że książę Karol stracił cierpliwość do twojego męża.
Und ich bitte euch nun, Charles vertraut mir.
I teraz błagam ciebie, Karolu, abyś to ty zaufał mnie.
Charles muss sie im Zug dabei gehabt haben, als Tex ihn tötete.
Karol musiał to mieć z sobą w pociągu, kiedy Tex go zabił.
Am Morgen seiner Hinrichtung zog König Charles I. zwei Hemden an.
Rano w dniu egzekucji, Król Karol I nałożył dwie koszule.
Prinz Charles und sein Vater König James wollten das rückgängig machen.
Książę Karol i jego ojciec, król Jakub, chcieli to wszystko odkręcić.
Charles Dickens schrieb sehr interessante Reiseberichte, aber er besuchte Gefängnisse...
Karol Dickens pisał ciekawe relacje z podróży, ale odwiedzał więzienia...
Angenommen, einer on euch hätte Charles in Paris gefunden.
Przypuszczam, że jeden z was znalazł tutaj w Paryżu Karola.
Charles kann nicht so bald nach Schottland segeln.
Karol nie jest gotowy w najbliższym czasie wypłynąć do Szkocji.
Charles Stuart zu töten, würde ihn in Schottland nur zum Märtyrer machen.
Zabicie Karola Stuarta tylko uczyni z niego w Szkocji męczennika.