Damals waren die Uhren von Patek Philippe anders als alle ihre Zeitgenossen.
Zegarki Patka Philippe'a nie były wówczas podobne do żadnego z ich współczesnych.
Damals wurde mir klar, dass ich mein Leben der Wissenschaft widmen muss.
Wówczas zdałem sobie sprawę, że muszę poświęcić życie nauce.
Und übrigens... ich hatte auch einmal eine Familie... Damals.
A tak przy okazji, też miałam rodzinę... kiedyś.
Damals musste man was Beeindruckendes tun, um berühmt zu werden.
Kiedyś, by być sławnym, trzeba było zrobić coś imponującego.
Damals wäre es besser gewesen, aber es ist auch nicht furchtbar.
Dawniej byłaby lepsza, ale na obecne warunki nie jest zła.
Damals war sie etwas zu groß, aber jetzt sitzt sie wie angegossen.
Kiedyś były za duże, teraz pasuje jak kapturek, że tak powiem.
Damals haben wir den Verkehr aufgegeben, aber nicht für lange.
Wówczas zaniechaliśmy współżycia, jednak nie na długo.
Damals, sah ich es eingraviert auf einem alten Erbstück.
Kiedyś zobaczyłem je wygrawerowane na starej pamiątce rodowej.
Damals konnte ich's nicht abwarten, diesen Anblick zu genießen.
Kiedyś nie mogłem się doczekać tego widoku.
Damals dachte ich, dass es sich um eine unnachgiebige Erkrankung handelte.
Wówczas myślałem, że jest to nieuleczalne zaburzenie.
Damals entstand auch der älteste Flügel des Klosters, der Westflügel.
Wówczas też powstało najstarsze, zachodnie skrzydło klasztoru.
Damals begann eine weitere diplomatische Phase im Leben dieses Beamten.
Wówczas rozpoczął się kolejny dyplomatyczny etap życia tego urzędnika.
Damals gab es Pferde, Rinder und Gold, aber heute nicht mehr.
Kiedyś zbieraliśmy konie, bydło, owoce - a teraz nic.