Der Geist der Furcht soll keine Herrschaft über dich haben.
Także duch bojaźni nie powinien mieć nad nami przewagi.
Der Geist des Vertrags von Lissabon muss sich hier wiederfinden.
Musi być w tym wyczuwalny duch traktatu lizbońskiego.
Der Geist ist jedoch nicht dasselbe wie Raum.
Jednakże, umysł nie jest tym samym, co przestrzeń.
Der Geist ist zu allem fähig, weil er alles umfasst.
Umysł jest zdolny do wszystkiego, bo wszystko w nim jest.
Der Geist der ersten Jägerin wollte uns in unseren Träumen töten.
Dusza pierwszej pogromczyni próbowała nas zabić w naszych snach.
Der Geist des Internets ist, dass sein Inhalt frei gegeben wird.
Duch internetu polega na tym, ze jego tresc jest bezplatna.
Der Geist kann sich von diesem Verlangen befreien, wenn er will.
Umysł może uwolnić się od tego pragnienia, jeśli chce.
Der Geist der Synthese und Analyse ist nicht die am besten geteilte Fakultät.
Duch syntezy i analizy nie jest najlepiej podzielany przez wykładowców.
Der Geist war zu beteiligen, mehr erwarten wäre überflüssig.
Duch był do udziału, oczekiwać więcej byłoby zbyteczne.
Der Geist wird für eine lange Zeit konzentrierte sich auf dieses Abenteuer bleiben...
Umysł będzie nadal koncentrować się na tej przygody przez długi czas.
Der Geist lässt einen Gedanken erscheinen und denkt ihn gleichzeitig.
Umysł powoduje powstawanie myśli i jednocześnie myśli tę myśl.
Der Geist in seiner mentalen Atmosphäre ist durch Gedanken aktiv.
Umysł w mentalnej atmosferze jest aktywny za pomocą myśli.
Der Geist drängt uns nicht, diesen Körper aufzulösen.
Duch nie popycha nas do rozwiązania, rozpuszczenia tego ciała.