Man fand Eingeweide und andere Körperteile im Kühlschrank, in Plastiktüten gewickelt.
Znaleźli w lodówce wnętrzności i inne części ciała, zawinięte w foliowe woreczki.
Sie holten die Eingeweide raus und legten sie in Gefäße.
Das einzige Weiche, werden deine auf dem Deck verteilten Eingeweide sein.
Jedyną miękką rzeczą będą twoje flaki, rozlane po pokładzie.
Seine Eingeweide liegen auf der Straße, draußen beim Ramschladen.
Jego flaki leżą wzdłuż całego wybrzeża.
Diese Dinger fressen sich durch die Eingeweide, wandern durch das Gewebe.
One przegryzają się przez trzewia, wędrują przez tkanki.
Der Höchstgehalt bezieht sich auf das ohne Eingeweide verkaufte Tier.
Najwyższy dopuszczalny poziom odnosi się do zwierzęcia sprzedawanego bez trzewi.
Die Eingeweide müssen als zu einem bestimmten Tier gehörig erkennbar sein.
Wnętrzności muszą być oznakowane jako przynależące do danego zwierzęcia.
Ich komme jeden Mittwoch und Sonntag, um die Eingeweide zu holen.
Przychodzę w środy i niedziele, żeby zabrać wnętrzności.
Ich möchte auch nicht, dass ein Löwe meine Eingeweide rausreißt.
Nie chciałabym, żeby lew rozszarpywał mi wnętrzności.
Er ist unterkühlt und seine Eingeweide sind geschwollen.
Jest w hipotermii, a jego wnętrzności są nabrzmiałe.
Der Rest Eingeweide liegt in der Ecke, beim Sofa.
W rogu jest reszta wnętrzności, za sofą.
Entfernen Sie nun die Eingeweide, die Augen und Kiemen.
Teraz usunąć wnętrzności, oczy i skrzela.
Ich fand in bewegend... Für meine Eingeweide.
Wydawał mi się poruszający... moje wnętrzności.