Das Merkmal dieser Einheit und Versöhnung aller Dinge in ihm ist der Friede.
Znakiem rozpoznawczym tej jedności i pojednania wszystkiego w sobie jest pokój.
Doch das, was sie alle beide gewinnen, ist der Friede.
Ale tym, co zyskają jest pokój.
Der Friede in meinem Schloss ist doch sicher sehr wichtig.
Spokój w moim własnym zamku jest ważną sprawą.
Der Friede von Vrabac im Gegensatz zu dem Leben und Animation, die in den umliegenden Straßen vorhanden ist.
Spokój Vrabac kontrastuje z życiem i animacji, która istnieje w okolicznych ulicach.
Friede, der nicht im Menschenherz keimt, kann nirgendwo aufgehen.
Pokój, który nie zakiełkował w ludzkim sercu, nie może nigdzie zakiełkować.
Der Friede kann nur dort kommen, wo du ihm die Türe öffnest.
Pokój może przyjść tylko tam, gdzie otworzysz mu drzwi.
Der Friede ist nicht billig, und er erfordert manchmal eine heroische Stille.
Pokój nie jest tani i wymaga czasami nawet bohaterskiego milczenia.
Der Friede lädt uns auch ein, für unser gemeinsames Haus zu sorgen.
Pokój wzywa nas także do troski o nasz wspólny dom.
Ihre Augen sind unbeschreiblich, so voller Freude und Friede.
Ich oczy są nie do opisania, pełne radości i pokoju.
Sein Friede gibt uns den Mut der Barmherzigkeit.
Da nam pokój, a razem z nim odwagę miłosierdzia.
Man muss nicht beten, dass Friede mit eurem Hause sei.
Nikt nie musi się modlić o pokój w domu.
Leider wird der Friede noch allzu oft verletzt.
Niestety, pokój nadal nazbyt często jest raniony.
Äußerer Friede ist nicht nur die bloße Abwesenheit von Gewalt.
Pokój zewnętrzny nie jest po prostu brakiem przemocy.