Wer ihn in diesem Zustand berührt, der spürt die Glut seiner Liebe.
Ktokolwiek go dotknie w tym stanie, odczuje żar jego miłości.
Er war heiß, sengende, weiße Glut.
Był jak gorący, palący biały żar.
Dritter Versuch (glut und OpenGL), der das derzeitige Spiel hervorbrachte 0.0.4
Trzecia próba (glut+openGL), której wynikiem jest aktualna gra 0.0.4
Einer dieser Effekte hängt mit dem Auftreten von einer größeren Menge Glukosetransportern (GLUT - glucose transporter) im Zellwandbereich zusammen, sodass die Glukose viel einfacher in die Zellen hineingelangt, wodurch ihre Menge im Blut stetig gesenkt wird.
Jeden z tych efektów związany jest z wystąpieniem w obrębie błon komórkowych większej ilości przenośników glukozy (GLUT - glucose transporter), dzięki czemu glukoza dużo łatwiej dostaje się do komórek, przez co jej ilość we krwi obniża się.
Es gibt einfache Fensterschnittstellen, die auf GLUT, FLTK und/oder Qt basieren.
Istnieją proste interfejsy okienkowe, oparte na GLUT, FLTK lub Qt.
Ihr voller Name lautet OpenGL GLUT.
Jego pełna nazwa to OpenGL GLUT.
Ich habe die Glut verspürt und muss auf weitere Kostproben verzichten.
Poznałam żar emocji i muszę odmówić próbowania go dalej.
Er vergleicht auch seine schwindende Zeit mit gemeinsamen Motiven wie der Dämmerung und den Glut eines einst brüllenden Feuers.
Porównuje także jego malejący czas ze zwykłymi motywami, takimi jak zmierzch, i żarem ognia.
Aufgrund ihrer hohen Energiedichte müssen Braunkohlenbriketts nicht ständig nachgelegt und halten die Glut über viele Stunden.
Ze względu na wysoką gęstość energii brykiety węgla brunatnego nie muszą być stale dokładane i utrzymują żar przez wiele godzin.
Selbst mitten in der Wüste schüren die Nomaden ihr Feuer, kochen Tee und backen in der heißen Glut Fladen.
Nawet na środku pustyni nomadowie palą ogień, gotują herbatę i pieką w gorącym żarze.
In den Arbeiten bemerken wir gleichzeitig Glut, Tiefe, Vibrationen und Stille der südlichen Landschaft, welche mit bemerkenswerter Sensibilität dargestellt wurden.
W pracach dostrzegamy jednocześnie żar, głębię, wibracje i ciszę południowego pejzażu, przedstawione z godną uwagi wrażliwością.
Gebet - wie Glut auf meine Lippen
Modlitwa, jest jak żar na moich ustach
Es war ein geistiges Licht, d.h. ein belehrendes Licht - wie die Glut der Wahrheit.
To było światło duchowe, tzn. światło pouczające - jakby żar prawdy.