Jedes vom Hersteller geprüfte Getriebe muss repräsentativ für eine bestimmte Familie sein.
Każda przekładnia, która jest badana przez producenta jest reprezentatywna dla konkretnej rodziny.
Dadurch kann das Getriebe überhitzen und beschädigt werden.
W ten sposób przekładnia może ulec przegrzaniu i zostać uszkodzona.
Dabei werden etwa Motor und Getriebe genauso begutachtet wie Bremsanlage und Beleuchtung.
Sprawdzany jest przy tym silnik, skrzynia biegów, układ hamulcowy i oświetlenie.
George sagt, dass das Getriebe das Problem sein könnte.
Stabiles Getriebe, kleine Erschütterung und kleine Geräusche. die Zuverlässigkeit ist höher.
Stabilna transmisja, małe wibracje i mały hałas. niezawodność jest wyższa.
Diese Eigenschaft ist zum optischen bidirektionalen Getriebe und zur Kommunikation sehr wichtig.
Ta funkcja jest bardzo ważna dla optycznej dwukierunkowej transmisji i komunikacji.
Bitte anhalten Das Getriebe ist zu heiß geworden und kann beschädigt werden.
Bitte anhalten Przekładnia stała się zbyt gorąca i może ulec uszkodzeniu.
Fahrzeuge mit automatischem Getriebe können aus technischen Gründen nicht angeschleppt werden.
Samochodów z przekładnią automatyczną nie można uruchamiać przez holowanie ze względów technicznych.
Jede Branche stellt spezielle Anforderungen an die von ihr eingesetzten Getriebe.
Każda branża stawia specjalne wymagania odpowiednie do stosowanych przez siebie przekładni.
Diese Getriebe oft ausfallen, weshalb der Ofen bläst nur in eine Richtung.
Przekładnie te często zawodzą, przez co piec wieje tylko w jednym kierunku.
Der Antrieb wird über ein Getriebe vom Motor auf die Welle übertragen.
Napęd jest przekazywany z silnika na wał za pomocą przekładni.
Viel Ausrüstung im Kran benötigt Schleifringe, das Getriebe zu tun.
Wiele urządzeń w żurawiu potrzebuje pierścieni ślizgowych, aby wykonać transmisję.
So können das Kupfer oder der Stahldraht ein direktes und leistungsfähiges Getriebe liefern.
Tak więc drut miedziany lub stalowy może zapewnić bezpośrednią i wydajną transmisję.