Liebe nicht leben zu können, das ist eine schreckliche Last.
Miłość do kogoś, z kim nie możesz być... to straszny ciężar.
Häufig wird jedoch die Last der Anpassung den einzelnen Menschen aufgebürdet.
Często jednak poszczególne osoby muszą same brać na siebie ciężar adaptacji.
Solche Produkte wiederholen alle natürlichen Kurven des Körpers und verteilen gleichmäßig die Last.
Takie produkty powtarzają wszystkie naturalne krzywe ciała, rozkładając równomiernie ładunek.
Jedes Ding trägt eine besondere Last, aber gleichzeitig Zeichen der Individualität.
Każda rzecz nosi specjalny ładunek, ale jednocześnie znaki indywidualności.
Denn mein Joch drückt nicht und meine Last ist leicht.
Albowiem jarzmo moje jest miłe, a brzemię moje lekkie.
Ihr werdet jemanden brauchen, um die Last zu teilen.
Będziesz kogoś potrzebował, by udźwignąć to brzemię.
Sorgen sind eine Last, die wir jeden Tag tragen können.
Martwienie się jest ciężarem, który możemy nieść każdego dnia.
Wird die Last dieses Lebens von mir genommen, wenn ich sterbe? ...
Czy ciężar tego życia zostanie mi odebrany, gdy umrę? ...
In der Kammer die Last von in Berührung kommendem Kondensat vermeiden.
W komorze, w celu uniknięcia kontaktu ładunku z kondensatem.
Pflege für Ihr Haustier soll Spaß machen und nie eine Last sein.
Jak dbać o swojego zwierzaka powinna być zabawa i nigdy nie być ciężarem.
Nicht jeder kann mit einer solchen Last fertig werden.
Nie każdy jest w stanie poradzić sobie z takim ciężarem.
Schwägerin... Du musst die Last dieser Entscheidung nicht allein tragen.
Droga bratowo, nie musisz sama dźwigać ciężaru tej decyzji.
Gebet sollte niemals eine Last oder als der Grund für Schuldkomplexe sein.
Modlitwa nigdy nie miała być ciężarem, lub powodem winy.