We konden deze vermelding niet vinden. Er worden benaderende resultaten weergegeven. Controleer je spelling of stel voor deze term aan het woordenboek toe te voegen.
System powiadamiania
Das Mitteilungssystem für den Fall der nationalen Nutzung von rescEU-Kapazitäten sollte einfach und wirksam sein.
System powiadamiania w przypadku krajowego wykorzystania zdolności rescEU powinien być prosty i skuteczny.
Dank unserem fortschrittlichen Mitteilungssystem bist du immer auf dem laufenden und verpasset keine wertvollen Informationen, die von Tippgebern aus der ganzen Welt veröffentlicht werden.
Dzięki rozbudowanemu systemowi powiadomień będziesz zawsze na bieżąco, aby nie przegapić wartościowych informacji publikowanych przez typerów z całego świata.
Da das elektronische Mitteilungssystem es ermöglicht, die Preise täglich zu übermitteln, brauchen die üblichen Markttage nicht mehr mitgeteilt zu werden.
Ponieważ system elektronicznych powiadomień umożliwia codzienne informowanie o cenach, informowanie o zwyczajowych dniach handlowych nie jest już konieczne.
Es verbessert die Transparenz auf dem Markt mit dem Mitteilungssystem für neue Lebensmittel, erleichtert die Innovation und Wettbewerbsfähigkeit im Lebensmittelgeschäft der EU und gibt konkrete Schritte gegen die Irreführung von Verbrauchern - gleich ob Viehwirte oder Haustiereigentümer - von Lebensmitteln vor.
Przedstawione rozwiązania prowadzą do zwiększenia przejrzystości rynku poprzez system powiadamiania o nowych materiałach paszowych, ułatwiają innowacje i zachowanie konkurencyjności w unijnym przemyśle paszowym oraz stanowią konkretny krok przeciwdziałający wprowadzaniu użytkowników pasz w błąd niezależnie od tego, czy są to rolnicy czy właściciele zwierząt domowych.
Die Marktbeteiligten B werden aus dem Identifikations- und Mitteilungssystem gestrichen und die ihnen gegenüber getroffenen Maßnahmen unverzüglich aufgehoben sobald sich die erste Bewertung gemäß Artikel 1 Absatz 2 als unbegründet herausstellt.
Podmioty gospodarcze B są wyłączane z systemu identyfikacji i powiadamiania, a środki wobec nich stosowane zostają wstrzymane niezwłocznie po tym, jak pierwsza ocena określona w art. 1 ust. 2 okaże się nieuzasadniona.
Jeder Marktbeteiligte wird aus dem Identifikations- und Mitteilungssystem gestrichen, sobald für ihn der Anwendungszeitraum der betreffenden Maßnahme im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1469/95 abgelaufen ist.
Każdy podmiot gospodarczy jest usuwany z systemu identyfikacji i powiadamiania na koniec okresu stosowania danego środka w rozumieniu art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1469/95.
Obwohl die geänderte Verordnung (EG) Nr. 1681/94 und die geänderte Verordnung (EG) Nr. 1831/94 das vorhandene Mitteilungssystem vereinfacht haben, erstreckten sich die eingeführten Vereinfachungen nicht auf die Anforderung hinsichtlich der Vorlage der in Artikel 5 Absatz 2 dieser Verordnungen genannten besonderen Mitteilung.
Za pomocą zmienionego rozporządzenia (WE) nr 1681/94 i zmienionego rozporządzenia (WE) nr 1831/94 uproszczono istniejący system sprawozdawczości, uproszczenia te nie objęły jednak wymogu związanego ze składaniem specjalnego sprawozdania, o którym mowa w art. 5 ust. 2 obu rozporządzeń.
Die Mitgliedstaaten und die Kommission behandeln das Identifikations- und Mitteilungssystem als ein System zur Verarbeitung personenbezogener Daten und gewährleisten die Anwendung der Bestimmungen zum Schutz personenbezogener Daten gemäß Artikel 4 Absatz 2 fünfter Unterabsatz der Verordnung (EG) Nr. 1469/95 und gemäß der Richtlinie 95/46/EG.
Państwa Członkowskie i Komisja traktują system identyfikacji i powiadamiania jako system przetwarzania danych osobowych i zapewniają prawidłowe stosowanie przepisów o ochronie danych osobowych, określonych w art. 4 ust. 2 akapit piąty rozporządzenia (WE) nr 1469/95 i w dyrektywie 95/46/WE.
Die Entschließung A5-0396/2000 des Europäischen Parlaments über den Sonderbericht Nr. 1/2000 des Rechnungshofes über die klassische Schweinepest [4] fordert die Kommission unter Punkt 23 auf, „sicherzustellen, dass das ANIMO-System (Mitteilungssystem betreffend Tierverbringungen) unter ihrer vollständigen Kontrolle verwaltet und entwickelt wird".
Rezolucja Parlamentu Europejskiego A5-0396/2000 w sprawie raportu specjalnego nr 1/2000 [4] sporządzonego przez Trybunał Obrachunkowy odnośnie do klasycznego pomoru świń wnosi w pkt 23, aby "system zarządzania obrotem zwierząt (ANIMO) był sterowany i opracowywany pod całkowitą kontrolą Komisji".
Daher war ein gewisser Zeitraum erforderlich, um das Mitteilungssystem sorgfältig zu prüfen und zu verbessern.
Aby zatem odpowiednio ocenić i ulepszyć system sprawozdawczości, potrzebny był pewien odstęp czasowy.
mit dem Verhaltenskodex und dem 1997 eingeführten Mitteilungssystem für Änderungen des Steuerrechts wurde ein aktiver Dialog zwischen den Finanzministerien eingeführt, um sicherzustellen, dass gesetzliche Maßnahmen nicht zu einem schädlichen Steuerwettbewerb führen
kodeks postępowania oraz system powiadamiania o zmianach w prawodawstwie podatkowym, które zostały wprowadzone w 1997 r., zainicjowały aktywny dialog na szczeblu ministerstw finansów zmierzający do zapewnienia, że środki ustawodawcze nie zachęcają do szkodliwej konkurencji podatkowej
21. unterstützt Initiativen, die darauf abzielen, die Ausbildungssysteme an die aktuellen Anforderungen des Arbeitsmarkts und den wissenschaftlichen und technischen Fortschritt anzupassen, die Mindestanforderungen an Bildung und Ausbildung klarzustellen und zu vereinheitlichen und das Mitteilungssystem und die Einfügung neuer Spezialisierungen in die Richtlinie zu verbessern;
popiera inicjatywy mające na celu dostosowanie systemów szkoleniowych do obecnych wymogów rynku pracy, do postępu naukowego i technicznego, sprecyzowanie i unifikację wymogów dotyczących minimalnej edukacji i szkoleń, a także poprawę systemu notyfikacji i wprowadzania do dyrektywy nowych specjalizacji;
Für die Änderungen bei im Wege des nationalen Verfahrens zugelassenen Arzneimitteln haben einige Mitgliedstaaten nämlich bereits ein einfaches Mitteilungssystem für eine große Zahl von als geringfügig betrachteten Änderungen angewandt, beispielsweise Deutschland.
W przypadku zmian dotyczących produktów leczniczych dopuszczonych do obrotu zgodnie z procedurą krajową niektóre państwa członkowskie stosowały już prosty system powiadamiania o dużej liczbie zmian, które uznały za niewielkie, za przykładem Niemiec.
Potentieel gevoelige of ongepaste informatie
Er worden alleen voorbeelden gegeven om u te helpen het woord of de woordcombinatie waarop u hebt gezocht, te vertalen. Deze worden niet door ons geselecteerd of gevalideerd en kunnen ongepaste taal bevatten. Wij vragen u melding te maken van voorbeelden die dienen te worden aangepast of verwijderd. Vertalingen met grof of informeel taalgebruik worden meestal rood of oranje gemarkeerd.