Du sagst mir, wo die Motte ist und ich gebe sie Dir.
Powiedz mi, gdzie jest ćma, to ci go dam.
Der Mann und die Motte haben sich überhaupt nicht verwandelt.
Więc mężczyzna i ćma wcale się nie zmienili.
20 (ELB) sammelt euch aber Schätze im Himmel, wo weder Motte noch Rost zerstört, und wo Diebe nicht durchgraben noch stehlen
20 (POL) Ale sobie skarbcie skarby w niebie, gdzie ani mól ani rdza psuje, i gdzie złodzieje nie podkopywują, ani kradną.
Lk 12:33 - Verkaufet eure Habe und gebet Almosen; machet euch Säckel, die nicht veralten, einen Schatz, unvergänglich, in den Himmeln, wo kein Dieb sich naht und keine Motte verderbt.
Lk 12:33 - Sprzedawajcie majętności wasze, a dawajcie jałmużnę; gotujcie sobie mieszki, które nie wiotszeją, skarb, którego nie ubywa w niebiesiech, gdzie złodziej przystępu nie ma, ani mól psuje.
Es ist möglich, dass wir die Motte zurück verwandeln können.
Możliwe, że będziemy mogli odmienić ćmę z powrotem.
Leider wollte er wie die Motte ins Licht fliegen.
Przykro, że postanowił polecieć jak ćma do światła...
Da die Wachsmotte eine Motte ist, hat sie Angst vor Sonnenlicht.
Ponieważ ćma woskowa jest ćmą, boi się światła słonecznego.
Deshalb essen sie es ebenso wie die Motte und den Cortex mit großer Freude.
Dlatego jedzą to, podobnie jak ćma i kora, z wielką przyjemnością.
Und eine weiße Motte flog aus ihrem Mund in meinen.
Z jej ust wyleciała biała ćma.
Um dies zu tun, müssen Sie eine große Motte aus der Vinylplatte ausschneiden.
Aby to zrobić, musisz wyciąć dużą ćmę z płyty winylowej.
Irgendwo zertritt ein Kind die Motte, aber... die Seide gehört immer noch mir.
Jakieś dziecko zabije potem ćmę, ale jedwab nadal należy do mnie.
Und dennoch kommt sie immer wieder, wie eine Motte, die ins Licht fliegt.
A ona, niczym ćma do światła, zawsze do mnie wraca.
Die Motte ist einer der Hauptschädlinge des Imkers und richtet auf dem Hof großen Schaden an.
Ćma jest jednym z głównych szkodników pszczelarza, przynosząc wielkie szkody w gospodarstwie.