Die Mitgliedstaaten berichten jährlich über die Mittelverwaltung und die im Rahmen der Programme erzielten Ergebnisse.
Państwa członkowskie będą corocznie składać sprawozdanie dotyczące zarządzania finansowego i osiągniętych w ramach programów wyników.
Merkmale der im Rahmen der Programme verbreiteten Informations- und Absatzförderungsbotschaften
Charakterystyka przesłań informacyjnych i promocyjnych rozpowszechnianych w ramach programów
In erster Linie sollten die Mitgliedstaaten über ihre Verwaltungs- und Kontrollsysteme für die Durchführung und Kontrolle der Vorhaben im Rahmen der Programme verantwortlich sein.
Za wdrażanie i kontrolę operacji w programach powinny odpowiadać w pierwszym rzędzie państwa członkowskie w ramach swoich systemów zarządzania i kontroli.
Im Rahmen der Programme werden auch bestehende Abfallvermeidungsmaßnahmen und ihr Beitrag zur Abfallvermeidung beschrieben.
W programach należy również opisać istniejące środki zapobiegania powstawaniu odpadów oraz ich wkład w zapobieganie powstawaniu odpadów.
Sie werden ferner im Rahmen der Programme zur wirtschaftlichen Anpassung berücksichtigt.
elektronische Gesundheitsdienste in den Rahmen der Programme zur Reform des Gesundheitswesens einordnen und gezielte finanzielle Anreize für die Einrichtung solcher Dienste einführen;
umieszczenie e-zdrowia w kontekście programów reformy opieki zdrowotnej i rozważenie utworzenia specjalnych mechanizmów zachęt finansowych do uruchomienia tych programów;
Durch eine solche Finanzierung sollten jedoch Errichtung und Betrieb der im Rahmen der Programme geschaffenen Infrastruktur nicht gefährdet werden.
Finansowanie takie nie powinno jednak stwarzać zagrożenia dla rozmieszczenia lub eksploatacji infrastruktury utworzonej w ramach programów.
Aus Gründen der Rechtssicherheit müssen die im Rahmen der Programme verbreiteten Botschaften den Rechtsvorschriften der Zieldrittländer entsprechen.
Dla zachowania pewności prawnej, przesłania rozpowszechniane w ramach programów muszą być zgodne z prawodawstwem docelowych państw trzecich.
Im Rahmen der Programme für die grenzübergreifende Zusammenarbeit können regionale Subprogramme für die Zusammenarbeit erstellt werden.
Możliwe jest ustanowienie podprogramów współpracy regionalnej w ramach programów współpracy transgranicznej.
Der Schutz der personenbezogenen Daten und der Schutz der Privatsphäre sind im Rahmen der Programme sicherzustellen.
Należy zapewnić ochronę danych osobowych i prywatności w ramach programów.
innovative Vorhaben anhand von Maßnahmen durchführen, die im Rahmen der Programme zur Entwicklung des ländlichen Raums finanziert werden.
wdrażają praktyki innowacyjne poprzez działania finansowane w ramach programów rozwoju obszarów wiejskich.
Die Tätigkeiten im Rahmen der Programme sollten auch den Schutz der Systeme und ihres Betriebs, auch zum Zeitpunkt des Starts der Satelliten, umfassen.
Działania w ramach programów powinny obejmować również ochronę systemów i ich funkcjonowanie, także w czasie wynoszenia satelitów na orbitę.
Dies bedingt Unsicherheiten und Risiken für die öffentlichen Aufträge, die im Rahmen der Programme vergeben werden, zumal diese Aufträge auf langfristige Nutzung ausgelegte Anlagen und Dienste betreffen.
Wiąże się z tym aspekt niepewności i ryzyko związane z zamówieniami publicznymi udzielanymi w ramach programów, zwłaszcza, że zamówienia te mogą dotyczyć urządzeń lub świadczenia usług w perspektywie długoterminowej.